FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
タイのお土産とベトナムのテト
(Chú) Chào con.

(Con) Chào chú. Lâu lắm không gặp chú ạ .

(Chú) Hôm nay chú mang theo những quà Thái Lan cho con . Đây.

(Con) Con cảm ơn chú ạ.


(Chú) チャオ コン。

(Con) チャオ、チュ。 お久しぶりです。

(Chú) 今日は、タイ旅行のお土産を持ってきたよ。はい。

(Con) ありがとうございます。


タイ101

(Chú) Một cái là Bánh Chuối, một cái là .... , chú chưa biết món này tiếng Việt gọi là gì.
Tiếng Nhật gọi là Corn Frake .

(Con) Này biết bằng tiếng Thái . Con không biết tiếng Thái Lan .

(Chú) Ừ, đây là quan trọng. Quà du lịch nước ngoài có tiếng nước đó là vui và cảm thấy nước đó .

(Con) Da , con xúc cảm quà này và rất vui .Tuyết quá .Con cũng muốn đi du lịch Thái Lan mà chưa có dịp ạ

(Chú) Một điều quan trọng là thơi hạn sử dụng .
Chú hỏi "Chị ơi , bánh này có thơi hạn sử dụng bao lâu ?
Dạ , 3 tháng ăn được ạ .
Ừ , cám ơn . Ăn thử được không ? Ô, ngon . Cho tôi hai cái .


(Chú) ひとつは、バナナのおかし。 もう一つは、・・・・まだベトナム語で何というかわからないんだ。日本語ではコーンフレーク。

(Con) これ、タイ語で書いてある。タイ語はわからないなあ。

(Chú) うん、それが大切なんだ。 外国旅行のお土産で、その国の言葉で書かれていると、その国のことを感じられて、うれしくなる。

(Con) はい、私とてもうれしいです。 すごいわ。 私もタイに旅行に行きたいのですが、まだ行く機会がありません。

(Chú) もうひとつ重要なのは、「賞味期限」。
お店の人に、「賞味期限はどのくらいですか?」と聞いたら、
「3か月です。」
「ちょっと味見していいですか。 ありがとう。 うん、おいしい。2つ下さい。」


タイ102

(Con) Chú hỏi bằng tiếng Thái ạ ?

(Chú) Khôg , chú hỏi bằng tiếng Anh . How long can I eat ?

(Con) Ồ , con thấy chú nói được tiếng Việt và tiếng Thái .
Con ngạc nhiên . Tiếng Thái rất khó .


(Con) タイ語で聞いたんですか ?

(Chú) ちがうよ。英語で聞いたんだ。「ハウ ロング キャンナイ イート ?」

(Con) ふ~、ベトナム語の他にも、タイ語も話せるのかと思いましたよ。 あー、おどろいた。タイ語はとっても難しいよ。



タイ103

(Con) Du lịch Thái Lan thế nào ? Ngoài Bang Kok , chú đi đâu ạ ?

(Chú) Chú đi Ayutaya . Ayutaya có nhiều di tích văn hóa và lịch sử .
Ayutaya là một " Di sản thể giới ".


(Con) タイはどうでしたか。 バンコクの他に、どこに行かれたのですか。

(Chú) アユタヤに行ってきた。 アユタヤには、文化遺産や歴史遺産がたくさんあるんだ。

アユタヤは、「世界遺産」にも登録されているんだ。


たい104

(Con) Món ăn Thái có ngon không ?

(Chú) Ngon lắm .Chú thích nhất là " Mango sticky rice". Tiếng Nhật gọi là motigome mango.


(Con) タイ料理は、おいしかったですか?

(Chú) うん、おいしかった。一番おいしかったのが「マンゴースティッキーライス」。日本語では、「もち米マンゴー」 



 ベトナムのテト   

(Con) Thì , Tết Việt Nam chú thấy thế nào ?

(Chú) Năm ngoái chú ở Thành phố Hồ Chí Mình ngày Tết , vì chú muốn thấy ngày Tết như thế nào ở Việt Nam.

Chú thấy trước đến Tết thành phố này rất đẹp.

Đến ngày Tết , Ngày 1 Tháng 1 Âm lịch , mỗi người về quê , tất cả tiệm ăn đóng cửa ngày 3 ngày hay 1 tuần .

Người nước ngoài không thể ăn cơm vì cả tiệm ăn đóng cửa.
Chú suy nghĩ hôm nay chú ăn cơm ở đâu , mỗi tiệm ăn vẫn đóng cửa .

Đây là lý do hôm năm chú đi du lịch Thái Lan.
Thái Lan không phải là * Âm lịch * mà là *Dương lịch *.
Nên tiệm ăn mở cửa ngày Tết .


(Con) それで、ベトナムのテトは、どう思いますか。

(Chú) ベトナムのテトがどんな感じなのか知りたくて、去年はテトの間、ホーチミン市にいたんだ。

テトが来るまでは、まちはとても華やかできれいだった。

テト(正月)旧暦の1月1日が来ると、みんな故郷に帰り、食堂はみんな閉まった。正月3日間または1週間の間。

外国人はご飯を食べられない、なぜなら食堂がみんな閉まっているから。
「今日はどこで食べようか」と、毎日考えた。食堂はみんな閉まっているから。

これが、今年、タイに旅行に行った理由なんだ。
タイは、「太陰暦・旧暦」ではなく、「太陽暦・新暦」なので、テトの間も食堂が開いているから。


201

(Con) Hôm qua chú ăn cơm được không ?

(Chú) Ừ, được .
Cơm Bình Dân chú thích đóng cửa đến chủ nhật , nhưng TPHCM có nhiều khách du lịch , vì vậy nhà hàng và tiệm ăn cho khách du lịch mở cửa ở Đê Thám , Phạm Ngũ Lao .

Nên hôm qua chú đi ăn cơm ở Đê Thám .Chú ăn "Chả giờ " và "Gỏi ngó sen".


(Con) 昨日は、ご飯を食べることできましたか? 

(Chú) うん、できたよ。

自分の好きなビンヤン食堂は、日曜日まで休みなんだ。しかし、ホーチミン市はたくさんの外国人旅行客がいる。だからデタム通りや、フォングーラオ通りにある外国人旅行客のためのレストランや食堂は開いているんだ。

だから昨日はデタム通りに行って、「揚げ春巻き」と、「ハスのサラダ」を食べたよ。


301

302


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)     
スポンサーサイト





16タイ旅行(バンコク) | 16:07:21 | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する