FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
ローカル店では、店員は外国人客から逃げる
昨日は、近所のおいしいビンヤン食堂に昼ごはんを食べに行きました。

ひる111
これが、昨日の昼ごはんです。

おかずは、2品 
ひる112
おかずは、2品注文です。
① 煮さかな1匹、お頭付き
② 豚肉の白菜、ニンジン炒め

ひる121
この煮さかな1匹丸ごとが、おいしい。
たぶん、「煮さかな」と思うのだが、食べた感じは「焼き魚」に似ています。

ひる122
この魚が、おいしかった。
味(あじ)が、鯵(あじ)に似ています。

ひる123
野菜炒めは、定番のおいしさ。
今日も、ニンジンの形が、アートです

ひる130
昨日の昼ごはん。おいしかったです。

昨日は、ふだん見かけない子に、「ティン ティエン」と言ったら、聞こえないふりをして、どこかに行かれてしまった。
その子の心の中は、「外国人が声かけてきた。→ 私は英語わからない。 → 知らんぷりして逃げよう」

たまに若い店員で、見かけます。
外国人が行かないようなローカル食堂では、外国人客に慣れてなくて逃げる子がいます。日本人が、外国人に話しかけられて、逃げるのと同じです。
(おばちゃんの場合は、相手が外国人でも容赦なく、ベトナム語オンリーでガンガン言ってきます。)

今度は聞こえるように、「Em ơi , làm ơn cho tôi tính tiền 」 と言ったら、反応してくれました。でも、テーブルの上を見てもこの客は金額がいくらか、計算ができない。
それで、「これが25,000ドン、1品追加で20,000ドン、ビールが17,000ドンで、合計62,000ドンだよ」 と、教えてあげました。


Ngày 8 tháng 5 năm 2018

Hôm qua tôi đi ăn trưa tiệm cơm bình dân có nhiều món ngon gần nhà tôi .
Tôi đã kêu hai món
1. Cá kho
2. Thịt heo xào cải thảo , cà rốt

Cả hai món cũng ngon lắm .
Tôi nghĩ món cá kho này là cá nục .
Tôi hay nhin thấy  ‘’ Cá thu Nhật kho cà chua ‘’ mà  ‘’ Cá nục kho cà chua ‘’   là ít .


昨日は、おいしい料理がたくさんある近所のビンヤン食堂へ、昼ごはんを食べに行きました。
おかずは、2品注文しました。
① 煮さかな
② 豚肉の白菜とニンジン炒め

2品とも、とてもおいしかったです。
この煮さかなは、「鯵・あじ」だと思う。
「サンマのトマト煮」は、よく見かけますが、「鯵のトマト煮」は、あまり見かけません。

Sau khi ăn xong , tôi đã nói ‘’Em ơi , tính tiền ‘’ một người tiệm ăn chưa quen mà không có trả lời .
Hinh như em ấy đã nghe mà làm giả vờ không nghe vì tôi là người nước ngoài .
Em ấy sợ người ấy ( minh ) nói tiếng nào , chắc chắn người ấy không biết tiếng Việt .
Tôi nói lại một lần ‘’ Em ơi , làm ơn cho tôi tính tiền ‘’ để biết cho em ấy tôi biết tiếng Việt .

Em ấy tiệm ăn này chưa biết cách tính tiền món .
Cho nên tôi giải thích
① Một ăn trưa kết hợp 25,000 VND
② Một món đĩa thêm 20,000 VND
③ Một chai bia Tiger 17,000 VND
Giá tất cả 62,000 VND .


食べ終わった後、「お会計」と、まだ知らない店員に声かけたが、返事がありませんでした。
どうやら、彼女には聞こえていたが、自分が外国人なので聞こえないふりをしているみたいです。
彼女は、「あの客(自分のこと)が、何語を話すのだろうか、ベトナム語は絶対にわかるはずがない」と、心配しているみたいです。
自分は、「エム オーイ、ラム オン チョ―トイ ティンティエン」と、ベトナム語はわかるよと彼女に知らせるために、もう一度声をかけました。

彼女はまだ、会計の方法(料理の値段)がわかりませんでした。
それで、私が説明をしました。
① ランチのセットで、25,000ドン
② 料理1皿追加で、20,000ドン
③ タイガービール1瓶で、17,000ドン
合計で、62,000ドンだよ。


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
スポンサーサイト


ごはん(コムビンヤン) | 10:16:03 | コメント(2)
コメント
外国人客からではなく、めんどくさそうな客からです。
2018-05-09 水 10:34:47 | URL | 名無し [編集]
Re: タイトルなし
めんどくさそうにも、いろいろな意味がありますね。
言葉通じなければ、めんどくさいし・・・。

2018-05-09 水 11:04:58 | URL | アンコムチュア [編集]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad