FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
いつも値段の安いビンヤン食堂
Ngày 10 tháng 4 năm 2018

Hôm qua tôi đi ăn trưa tiệm ăn nhỏ mà có nhiều món ngón và món đặc biệt hơi xa nhà .


昨日は、小さいけれどもおいしい料理、独特な料理がたくさんあり、家からちょっと離れたところにある食堂に昼ごはんを食べに行きました。

ひる111

Đây là món ăn ở tiệm ăn này .
Có nhiều món ăn ngon .


これが、この食堂のおかずです。
おいしい料理がたくさん並んでいます。

Người nước ngoài thường kêu món chỉ bằng ngón .
(ngón 指、 ngon おいしい)
Nhưng người Việt Nam kêu món nói món tên .
ở tiệm ăn này tôi hay hỏi ‘’ cô ơi , món này món tên gi ? ‘’
 

外国人はふつう、指で指して注文をします。
でもベトナム人は、料理の名前を言って注文します。
この食堂では、私はしょっちゅう、「おばちゃん、この料理は、名前を何て言うの?」と、質問します。

ひる112

Đây là ăn trưa hôm qua tôi ăn .
Tôi đã kêu món cách nói món tên , ‘’ Cô ơi , hôm này cho tôi ba món , món rau xanh xào đó , ốc này vá cà tím đó ‘’ .


これが、昨日私が食べた昼ごはんです。
私は、料理の名前を言う方法で注文しました。
「おばちゃん、今日はおかず3つちょうだい。その青菜炒めと、この貝料理と、そのナスをちょうだい」

ひる121
Rau bí xào tỏi
カボチャの茎のにんにく炒め

グーグルで調べると、rau bí とでるが、辞書で調べると「カボチャの茎」。
カボチャの茎は、見たことないのでよくわからない。
rau xanh 緑の野菜=青菜、 Bina = ほうれん草

ひる122
ốc xào sả ớt
ốc貝 xào炒める sảレモングラス ớtトウガラシ

貝のレモングラスとトウガラシ炒め

ひる123
この貝が、ものすごくおいしかった。
殻を除いた身だけで、食べやすい。味付けが白いご飯とよく合います。

ひる124
Cà tím  ナス
( cá魚、 càトマト、 cà tímナス、・・・ 声調によって意味が全く違います。)

昨日の昼ごはん 
ひる130

Đây là ăn trưa hôm qua tôi ăn .
Ba món ăn nào cũng rất ngon .
Khi tôi ăn xong , tiệm ăn này rất đông người , người tiệm ăn bận lắm .


これが、昨日食べた昼ごはんです。
おかずの3品は、どれもすごくおいしかった。
私が食べ終わった時、この食堂はお客ですごく混んでいました。お店の人もとても忙しい。

Tôi đã hỏi ‘’ Cô ơi , hôm nay bao nhiêu tiền ? ‘’
Cô ấy vừa trả lời vừa làm nấu , ‘’ bốn mươi bảy ‘’.

Khi nghe gia bốn mươi bảy , tôi cảm thấy rẻ quá nhỉ .
Mà tiệm ăn rất bận lộn vì đông người quá .
Tôi trả 47,000 VND không cần tiền lẻ(tiền trả lại )


私は、「おばちゃん、今日はいくら?」と聞きました。
おばちゃんは、調理をしながら答えました「ボン ムイ バーイ」。

ボンムイバーイと値段を聞いた時、安すぎると思いました。
でもお店はとても混んでいるので、おばちゃんはすごく忙しいです。
私はお釣りがいらないように、47,000ドンちょうどを払いました。

Hôm qua tôi ăn ba món ăn và uống một lon bia 333 .
Cơm trưa kết hơp 25 K
Một món thêm 10K
Một món thêm 10K
Một lon bia333 12K
Tất cả 57K, 57,000 VND là bình thường .

Hôm qua tôi không ăn món thịt .
Hinh như cô ấy tính hai món rau với một đĩa .


昨日、私はおかずを3品食べて、333ビールを1缶飲みました。
・ランチのセット 25K
・おかず1品追加 10K
・おかず1品追加 10K
・333ビール1缶 12K
全部で、57K、57,000ドンが普通です。

昨日は、私は肉料理を食べませんでした。
どうやら野菜料理2品を合わせて1皿と、おばちゃんは計算をしてくれたみたいです。

(47,000ドンは、235円。安すぎる。)

ひる141
この食堂の前にも、人気の食堂があります。
歩道に並べた席も、すでに満席になっています。まだ12時前です。
こっちの食堂もおいしいが、私は今日の店のおばちゃんの作った料理が好きです。


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
       
スポンサーサイト


ごはん(コムビンヤン) | 10:07:01 | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad