■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして「漢越語辞典」を発行することが夢です。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
魚の名前は、むずかしい
ベトナムは、さかな料理も多い。
ローカル食堂に行くと、いろいろな魚料理があるが、名前を聞いてもわからない。
3万ドンランチのメニューに書いてある魚の名前見ても、わからない。
辞書にも載っていない。

日本に住んだことのあるベトナム人に聞いたら、
この魚は日本にはないので、日本語はありません」。
         ↓
魚の名前はわからないのが、当たり前・・・そんなことが、昨日わかりました。


ランチメニュー
ひる101
Hôm qua tôi đi ăn trưa một tiệm ăn ngon .
Ở đấy có cơm trưa mẹ nấu.

Cơm trưa ở đấy rất ngon mà tiếc là Menu kho hiểu , không thể độc.
Vì từ không rõ nên a hay là o , u hay là o , tôi không thế đôc , không hiểu được.
Đối với tôi , tiếng Việt bằng viết tự tay rất khó ,

昨日は、おいしい料理がある食堂にお昼を食べに行きました。
ここは、「お母さんの手作りお昼ごはん」があります。

この食堂のランチはすごくおいしいのだが、残念なことに「メニューが理解できない。メニューが読めない」。
なぜなら、文字がはっきりしておらず、「a」なのか「o」なのか、「u」なのか「o」なのか、わからなくて、理解できない
自分にとって、「手書きのベトナム語」は、とてもむずかしい。

Cơm Trưa Mẹ Nấu ( 50 K ) 解読しましょう
ひる102

Cơm Trưa Mẹ Nấu ( 50 K )

(1) Thịt luộc tôm chua
(2) Thịt khó tàu
(3) Cá chim sốt cà
(4) Cá bạt má rim mặm
(5) Mắm chưng thịt băm
Canh mướp + Đậu cô ve xào

お母さんの手作りランチ (5万ドン)
① 豚肉をエビと一緒にゆでて、酸っぱい味
② 豚肉の角煮 ・・・前回食べた料理
③ chimのさかなを、トマトで煮る
④ batのさかなを、とろ火で煮る
⑤ ??? chưng=蒸す・ゆでる
ヘチマのスープ + コーベの豆炒め


Lần trước tôi đã ăn số 2 " Thịt khó tàu " nên lần này tôi muốn ăn món cá .
Cả số 3, cá chim lẫn số 4 cá bạt tôi chưa biết cá gì .
Số 3 , sốt cà biết rồi.
Số 4 , má rim mặm chưa biết.
Tôi muốn biết nhiều loại món ăn cá .
Tôi kêu số 4 " Cá bạt má rim mặm " .
前回、2番のThịt khó tàu 豚肉の角煮、を食べたので、今回は魚料理を食べたい。
3番のcá chim と、4番のcá bạt 、両方とも何の魚かわからない。
3番の調理方法、トマト煮は、わかる。
4番の調理方法が、まだわからない。
私は、いろいろな種類のさかな料理を知りたい。
4番の、 Cá bạt má rim mặm を注文しました。

Cá bạt má rim mặm
ひる201
Cá bạt là cá này.
Tôi chưa biết cá này tiếng Nhật gọi là gì .
4番の Cá bạt má rim mặm は、これです。
これは、日本語で何というのか、わからない。

野菜料理とスープ
ひる211
昨日の野菜料理は、Đậu cô ve xào
Đậu 豆 cô ve 野菜の名前  xào炒める →コーベ―豆炒め

cô ve は、写真の野菜なのだが、辞書にのっていない。
ベトナム語→英語辞書で調べると、「French bean」 フランスの豆。 

スープは、Canh mướp →ヘチマのスープ。
これはよくあるスープで、自分も大好きです。 

ヘチマ、おいしいです。前は名前がわからず、大きなキュウリと思っていました。

昨日の5万ドンランチ
ひる301
5万ドン=250円。 3万ドンランチより高級です。

ひる401ひる402
ローカルでも、きれいな店はたくさんあります。
ここも、半年前に改装して、すごくきれいになりました。



  ( Buổi Tối )

Buổi tối tôi đi ăn cơm một quan cơm bình dân ở Nguyên Thi Mình Khai .
Đấy là quán cơm bình dân tôi hay đi ăn tối .
Vì ở đấy có một người phụ nữ nói tiếng Nhật.

(夜)
夜は、グエンティミンカイ通りにあるビンヤン食堂に、夕食を食べに行きました。
このビンヤン食堂は、よく夕食を食べに行きます。
なぜなら、この店には日本語を話す女性がいるからです。(店主です)


Tối qua tôi hỏi " Em ới , Cá bạt là tiếng Nhật gọi là gì? Và Cá chim là tiếng Nhật gọi là gi ?
Em trả lời " Em chưa biết vì cá bạt và cá chim không có Nhật Bản. Nên em sẽ tra từ điển nhé .

昨夜、その子に聞きました。
「Cá bạt カーバット、は日本語では、何という魚ですか? あと、 Cá chim カーチムは、日本語で何という魚ですか?」
その子は、教えてくれました。「わからないわ。カーバットも、カーチムも、日本にはない魚なの。日本で見たことないわ。 あとで辞書で調べておくね」

Em đã từng sống ở Nhật Bản 3 năm rồi, cho nên em có thể nói tiếng Nhật và biết văn hóa Nhật Bản .
その子は、日本に3年間住んだことがあります。それで、日本語も話せるし、日本の文化も知っています。

cá thu nhật
よる501
Tối qua có một món ăn cá ở quán này.
Tôi hỏi " Cá này là cá thu nhật phải không ? "
Em trả lời " Đúng rồi . cá này là cá thu nhật, tiếng Nhật gọi là * Sanma * .

昨夜は、そのビンヤン食堂には、さかな料理がひとつありました。
私は聞いてみました。「この魚は、カーツゥーニャッで、いいんだよね?」
その子は答えました。「正解。このさかなは、カーツゥーニャッ。日本語では、サンマ、といいます」。


よる502
これも、あまり日本では見かけませんが、日本語はあります。
四角豆

よる511
昨日の夕食。
料理2品と、スープはカインチュアにアップグレード。
ビールは、サイゴンスペシャル。

全部で、5万5千ドン。夕食も安い。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     
スポンサーサイト


メニューの読み方(実践編) | 10:53:10 | コメント(2)
コメント
cá chimは海水魚ならマナガツオ 淡水ならバクー(養殖)
cá bạtでなくcá bạc má 広い意味でアジ 狭い意味で沖縄の件魚のグルクマ
2016-12-28 水 12:47:51 | URL | 釣り好き [編集]
Re: タイトルなし
ありがとうございます。

「食べられる魚」を覚えたいのですが、魚の種類が多い。
アジ、サバ、サンマ、イワシ、カツオ、ホッケ、タラ、シャケ、
そんな名前が黒板に書いてあると思ったのですが、
ベトナムはちがいますね。
2016-12-29 木 10:57:53 | URL | アンコムチュア [編集]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad