■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして「漢越語辞典」を発行することが夢です。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
新3万ドンランチ(卵)10/25
Hôm nay tôi viết thử bằng tiếng việt.
Tôi bắt đầu học tiếng Việt trung tâm ngoại ngữ mới 3 ngày mỗi tuần.

今日は、ベトナム語でブログを書いてみます。
週に3日、新しい外国語センターでベトナム語の勉強を始めました。


今週から週3日で、新しい学校でベトナム語の勉強を始めたので、ブログの更新時間が以前と変わっています。
今までは人文大学で勉強していましたが、新しくできた語学学校で勉強を開始。
人文大学で、教科書の内容を学ぶだけの授業のレベルは、つまらない。

新しい学校は、友人と2人だけのクラスなので半プライベートレッスンですが、学びたいことを学べるので、おもしろいです。
重点的に教えてもらっていることが、「話すこと」と「書くこと」。

今日、先生が話したことは、
Cách viết sai một chút đâu có sao, miệng là người ta hiểu được những tôi muốn nói và viết.
書き方をちょっと間違えることは、問題ない。 重要なのは、相手に自分の言いたいことを伝えられること。

書くことの練習で、ブログもベトナム語で書いてみます。
先生にも、URLをあとで連絡することになっているので、ベトナム人が見てもわかるように書くのが目標です。

(ベトナム語に興味がない人にはつまらないと思いますので、ブログ村のポイントは、50%だけ計算にして、ランキング3位から5位あたりを狙っています。ホーチミン情報とベトナム情報で、それそれ。)

Hôm qua tôi đi ăn trưa một tiệm ăn có Menu bằng tiếng Việt.
Tôi thích menu chỉ viết bằng tiếng Việt vì tôi học món ăn tên

Hôm qua có 9 loại món ăn trưa.
Đấy là


昨日は、ベトナム語のメニューのある食堂にお昼を食べに行きました。
私は、ベトナム語のメニューしかない店が好きです。なぜなら料理の名前を学ぶことができるからです。
昨日は、ランチメニューは、9つありました。

Menu thứ 3
1. Thịt luộc cà pháo
2. Gà xào sả ớt
3. Cá điêu hồng chưng tưởng
4. Bò xào sa te
5. Cá mó chiên giòn sả ớt
6. Thịt kho mắm duốc
7. Tôm rim tỏi ớt
8. Trứng cuôn rong biển
9. Súp sườn rau củ
Nước : Sâm , C dây = Chanh dây, Sữa
Tráng miệng : rau câu

Hôm qua tôi chọn món số 8 " Trứng cuôn rong biển "
Tôi đã từng ăn " Trứng chiên " nhiều lần rồi.
Tôi muốn biết " Trưng chiên và Trứng cuôn khách như thế nào ".
Rong biển là món gì ?


昨日は、8番の「チュン クオン ロン ビエン」を選びました。
「卵焼き(オムレツ)」は、何度も食べたことがあります。
「卵焼き」と「卵巻き」がどう違うのか、知りたい。
「ロン ビエン」は、何だろう?

8. Trứng cuôn rong biển
もん101
これが、8. Trứng cuôn rong biển
. Trứng タマゴ cuôn巻く  rong biển ワカメ

もん102
ワカメで、卵焼きを巻くという発想がおもしろい。
「卵焼き」と「卵巻き」のちがいを知りたくて、この料理を選んだのだが、名前のとおり。

薄く卵を焼いて、ワカメをひいて、クレープを巻くようにして作ったのが、今日の料理。
劇的な違いはなかった。 オムレツとはちょっと違う、繊細さは感じましたが。

もん111
昨日のスープと、野菜。
このスープはよく飲むのだが、名前はわからない。

もん121
Nước : Sâm , C dây = Chanh dây, Sữa
Tráng miệng : rau câu


黒板には、C dây と書いてあったので、何か聞いたら、  Chanh dây パッションフルーツ

3万ドンランチ 
もん150
Đây là món ăn trưa hôm qua tôi đã ăn giá chỉ 3 mười nghìn thôi.
昨日食べた、3万ドン=150円ランチ

<ベトナム語料理の読み方>
もん201
1. Thịt luộc cà pháo =ゆでた豚肉とファオ
2. Gà xào sả ớt =鶏肉のレモングラスとトウガラシ炒め
3. Cá điêu hồng chưng tưởng =10月4日に食べた料理。金目鯛の煮さかなのうえに、ピーナッツや野菜がのっている
4. Bò xào sa te = 牛肉のサテ炒め
5. Cá mó chiên giòn sả ớt = mó の魚を揚げて、カリカリにして、レモングラスとトウガラシ
6. Thịt kho mắm duốc =豚肉の角煮 ヌックマム味
7. Tôm rim tỏi ớt =エビをとろ火で煮て、ニンニクとトウガラシで味付け
8. Trứng cuôn rong biển =卵をワカメで巻く
9. Súp sườn rau củ =脇腹肉と根野菜のスープ


 (追記)  
もんついか
昨日食べた、「Trứng cuôn rong biển 」を、グーグルで検索すると、上のような写真がでます。
昨日食べたのは、わりとこれに近い。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
スポンサーサイト


メニューの読み方(実践編) | 17:10:02 | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad