■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして「漢越語辞典」を発行することが夢です。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
1課 Ngay ay
毎日4時間学校で勉強していたが、そのクラスも今日で終了。
月曜日は、終了テストなので、金土日の3日間は終了テストに向けて、勉強です。

文法や単語は別に、よい結果取れなくてもよい。
自分の考えを相手に伝えらるようになりたいので、会話と作文に重点を置いています。

1課 Ngay ay あの頃

(1) ~なので ~
➀ 品質が良くないので、誰も買わない。
② 彼に会ったのは20年も前なので、思い出せるわけがない。
Chất lượng không tốt thì ai mà mua.
Tôi đã gặp anh ấy 20 năm trước đấy thì làm sao mà tôi nhớ lại được.


(2) ra / thấy
➀ 彼は、古い知り合いであることを思い出した。
② 誰かが歌っている声が聞こえますか?
Tôi nhận ra anh ta là một người quen cũ.
Anh có nghe thấy tiếng ai đang hát không?


(3)
➀ 以前彼はお酒をたくさん飲んだ。最低でも5缶は毎回飲んだ。
② もし昔彼が自己愛すぎなければ、たぶん彼らは結婚していただろう。
Trước đây ông ấy uống nhiều lắm mỗi lần phải năm lon là ít.
Nếu trước đây anh ấy không quá tự ái thì có lẽ họ đã thành vợ chồng với nhau rồi.


(4)程度を下げる
➀ 彼とは、ちょっと顔がちがうと思う。
② あのちょっと赤い服を着ている女性は、誰ですか?
Tôi thấy mặt anh ấy khang khác (hơi khác).
Người dàn bà mặc áo đo đỏ (hơi đỏ) ấy là ai?


(5) 構文
➀昔、自分たちが通ったカフェだよ。思い出したかい。
②もし昔と同じだったら、誰も飲みに来ないよ。
③今、彼女はどうしているの?
④誰も知らないよ。
Quán cà phê ngày xưa của chúng ta đấy. Anh có nhận ra không?
Giống như ngày trước thì ai mà đến uống.
Bây giờ cô ấy ra sao rồi? (thế nào)
Ai mà biết được.


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         
スポンサーサイト


∞ベトナム語(sach4)lop hoc | 11:53:51 | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad