FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
ベトナム語クラス(8/30)
今日のベトナム語の授業のテーマは、
将来の予定を実現するためには、何をする必要がありますか?」。

今日のベトナム語 
ほっく01
Chúng ta phải làm gì đẻ những dự định thành công.
私たちは、予定を成功させるために、何をする必要がありますか。

Thành công 成功する

Quyết đoán 確信をもって決断する
Giữ lời hứa 約束したことを維持する
Chăm chỉ 勤勉な
Học hỏi kinh nghiệm 経験者に質問して学ぶ
Chân thành 、trung thực 誠意 誠実
Luôn sẵn sàng giúp đỡ nhau いつも助け合う準備をする


どれも、目標を実現するためには大切。
日本人と違って、ベトナムらしい考え方。

そのあとの、読解。 あんまり日本では見かけない事例。

(05:10) 5.BÀI ĐỌC    NHỮNG DỰ ĐỊNH



Nếu có ai bất chợt hỏi tôi: "Bạn đã chuẩn bị đầy đủ mọi thứ cho tương lai của mình chưa?" thì chắc là tôi sẽ không biết trả lời câu hỏi này như thế nào cho đúng.
Tôi là một người tham lam, cái gì cũng muốn biết, cái gì cũng muốn làm, nên quả thật tôi có rất nhiều dự định, thậm chí có cả một danh sách những việc cần phải làm nữa.

Đầu tiên, tôi đi học vi tính.
Với tính tham lam và nôn nóng, tôi muốn hoàn thành khóa học trong thời gian ngắn nhất.
Vậy là, một tuần sáu buổi, sau giờ làm việc, tôi lại vác cặp đến lớp.
Ở lớp học vi tính, tôi chợt phát hiện ra sự kém cỏi về Anh văn của mình.
Các bạn nghĩ xem, học vi tính mà không biết tiếng Anh thì hiểu thế nào được.
Thế là tôi phải quyết định học tiếng Anh càng nhanh càng tốt.
Công việc ở cơ quan, rồi vi tíng, Anh văn làm tôi không có thời gian để thở và chỉ khoảng một tháng sau tôi đành bỏ cuộc với lời hứa "sẽ học sau".

Vừa rồi cơ quan tôi phát động phong trào thể thao với nhiều môn như bóng bàn, bóng đá, bóng chuyền, quần vợt...
Mỗi nhân viên được khuyến khích tham gia một môn thể thao.
Tôi thấy phân vân quá.
Cả bóng chuyền lẫn bóng đá tôi đều thích.
Sau một đêm suy nghĩ, tôi quyết định tham gia đội bóng chuyền, vì tôi thấy không có môn thể thao nào hợp với tôi hơn bóng chuyền.
Nhưng sau vài buổi tâng bóng, đập bóng, chuyền bóng, tôi chợt thấy là mình phù hợp với bóng đá hơn.
Rồi khi ở đội bóng đá, tôi lại thấy sao mà bơi lội hấp dẫn quá.
Lẽ ra ngay từ đầu tôi nên chọn môn bơi lội mới phải!
Cứ thế... cứ thế... tôi luôn thay đổi ý định của mình, cho đến bây giờ tôi vẫn chẳng biết mình cần phải làm gì nữa.
Xin các bạn giúp tôi với.


もし、誰かが急に、「あなたは、自分の将来のために十分に準備をしていますか?」と訊ねたら、きっと私は、この質問にどう答えたら正しいのか、わかりません。
私はとても欲張りな人間です。何でも知りたくなります。何でもやってみたくなります。そのため、私にはほんとうにたくさんの予定があります。やらなければならないことだけでも、たくさんあります。

最初、私はコンピューターを習いに行きました。欲張りでせっかちな性格なので、私は最も短い時間で勉強を完成させたいと思いました。
それで、1週間に6回、月~土曜日、毎週仕事が終わってから、教室に通いました。
コンピューターの教室で、私は突然、自分が英語の能力が劣っていることに気が付きました。みなさん、考えてみてください。コンピューターを学ぶのに英語がわからないと、理解できるはずがありません。それで英語を学ぶには、早ければ早いほどよいと、決心をしなければなりませんでした。
会社で仕事をし、そのあとコンピューターを習い、英語を勉強して、私には息をする時間さえもありませんでした。そして、たったの1ヶ月で勉強をあきらめてしまいました。「あとで勉強しよう」と約束をして。

会社では、卓球、サッカー、バレーボール、テニスなどのたくさんのスポーツがおこなわれ、社員はそれぞれどれかのスポーツに、参加することが奨励されていました。
私は、なかなか決めることができませんでした。バレーボールもサッカーも、どちらも好きでした。
一晩考えたあと、私はバレーボールに参加する決心をしました。なぜなら、バレーボールよりも私に適したスポーツはないと思ったからです。
しかし、数回、「レシーブ・トス・アタック」に参加して、私は急にサッカーのほうが適しているのではないかと、思いました。
そのあと、サッカーに参加して、私は水泳に引き付けられました。最初から水泳に参加すべきであったと、後悔しました。
いつも、いつも、私は自分の考えを変えてきました。今になっても、私はいまだに何をしなければならないか、わかりません。
お願い、助けて!

  【単語】  

bất chợt
突然の (とつぜんの)、急に (きゅうに)

tham lam
貪欲な (どんよくな )、欲張りな (よくばりな)

quả thật
本当に (ほんとうに )、実際に (じっさいに )

thậm chí
~でさえ (~でさえ )

danh sàch
名簿 (めいぼ )

nôn nóng
~したくてたまらない (~したくてたまらない )、急すぎの (きゅうすぎの )、軽率な (けいそつな )

phát hiện
発見する (はっけんする )

kém cỏi
劣る (おとる )

khuyến khích
激励する (げきれいする)、奨励する (しょうれいする)

tham gia
参加する (さんかする )

phân vân
揺れ動く (ゆれうごく )、ためらう (ためらう )

lưỡng lự
決断力のない (けつだんりょくのない )、躊躇する (ちゅうちょする )

thất thường
不規則な (ふきそくな )、一定しない (いっていしない )


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)            
スポンサーサイト





∞ベトナム語sach4授業 | 20:59:53 | コメント(10)
コメント
ベトナム語は発音が命。
この勉強方法は日本の受験英語と同じで
意味が無い。
2016-08-30 火 23:33:50 | URL | [編集]
Re: タイトルなし
コメント、ありがとうございます。

発音が大事、全く同感です。
ただし、正しいベトナム語も大事。

ただ単語を並べるだけのレベルから、
正しいベトナム語を話せるレベルを目指しているだけです。

日本語も同じ。外国人が片言で、
「ごはん、食べた?」と聞いても、意味わかるが、
「もう、昼ごはんは食べられましたか?」と、いうと、
日本語能力が高いなあと感じます。

それと同じ。
発音するときに、「何を話すか」を持っていないと、単語並べて終わってしまいます。
ベトナム語の本も読みたいので、単語を覚える必要もあるし・・・・。
2016-08-31 水 00:25:14 | URL | アンコムチュア [編集]
発音ができる前提で授業をやっているのでは。。。

発音ができた上でのボキャブラリーですし、コメントされた方のレベルが気になりますね。
2016-08-31 水 00:53:33 | URL | [編集]
少し挑発的なコメントで失礼しました。

自分はベトナム在住20年目です。
妻がベトナム人で子供はバイリンガルです。

私はベトナム語をかなり勉強してきましたし現在も勉強中です。
ベトナム語力はかなり上級で普通に会話出来ますが
未だにネイテイブの発音が全く分らず全く意思疎通出来ないときも有ります。
 
日本で一生懸命勉強した大学受験英語は実際の会話には
全く役に立たずジャパニーズ・イングリッシュになっただけです。
長文読解の勉強方法よりも短文、一語一語の発音を完璧にする方が
意味が通じるし聞き取りも出来るようになります。

ネイテイブのベトナム人との会話はなるべく簡単な語彙を正確な発音で
使用した方がベストです。


2016-08-31 水 08:57:54 | URL | [編集]
Re: タイトルなし
> ネイテイブのベトナム人との会話はなるべく簡単な語彙を正確な発音で
> 使用した方がベストです。

会話にはこれがいいと、自分も思います。

自分もベトナム語は、「話すため」に勉強していたので、
「聞く」「話す」を重視して勉強していました。

一番役に立ったのが、「オーバーラッピング(シャドーウイング)。
教材のCDのベトナム語にかぶせて、全く同じに話す練習です。
これで、ベトナム人が話すスピードで話す訓練ができました。
聴く耳も鍛えられます。
いまでも、これが一番ベトナム人の発音の勉強に役立っています。


語学の勉強は、その目的によって学習方法が異なると思っています。
英検合格が目標なら、過去問を解くなど。

自分は、ベトナムの食文化を知りたいので、ウェブでベトナム語のページを読んで調べるには、
đọc 読む、viết 書く 。これも身につけたい。

「意味がない」と断定するのは、それぞれの考え方。

自分は、授業でこの読解文を読んだ後、
「1段目の主題は何か」
「この文章を要約せよ」
「作者について、あなたはどう思う」
と、矢継ぎ早にベトナム人の先生から質問が届きます。

それに耐えられる力をつけるために、
予習復習しないと、授業についていけないので、楽しみながら勉強をしています。

3人先生がいますが、2人は聴き取りができるが、1人は早口でついていくのがつらいです。
nghe 聞くも、重要。でもそれだけでは、まだ不足です。
長文読解の授業よりも、会話授業のほうが、自分も好きです。

それにしもて、ベトナム語は発音がむずかしいですね。
女性はわかっても、男性の発音は特に聞き取りにくい。
2016-08-31 水 11:15:11 | URL | アンコムチュア [編集]
丁寧な返答有難うございます。

長年ベトナムに住んでいますがこの様に日本人と
ベトナム語について意見交換したのは初めてです。
うれしい気分になりました。
(因みにベトナム人はうれしいと思う、何々したいと思う。とは言わず
うれしい!、何々したい!と言います。)

日本人にとってベトナム語は難しいと思います。
今までベトナム語の上手な日本人に会った事はありません。
(スケッチの編集長は上手らしいです。)

ベトナム語を勉強する事はベトナム語習得が目的ですが
ベトナム語を通してベトナム人の考え方や性格、習慣などが分ったり
漢越語と日本語の意外な共通点が分ったりと楽しいです。

最近、発見したおもしろい事はベトナム人には「貸す」という概念は無く
「借りることをさせる」と考えている事です。

オーバーラッピングの情報提供有難うございました。
「習うより慣れろ」の方法だと思います。

今後ともベトナム語の勉強頑張って下さい。

2016-08-31 水 12:52:21 | URL | [編集]
コメントした者です。

自分は留学生で日常的にベトナム人学生とよく話すのですが、背景知識(ボキャブラリー)と文法がしっかりしていないと建設的な議論や説明ができないので日常会話に偏重しない勉強をしています。(日常会話で難しい単語は使いません。)

発音と聞き取りがある程度できているなら、NHKワールドの人が聞き取りやすい北部弁を話してることが多いです。ディクテーションも割りかししやすいです。

先輩が方言の研究をしていましたが、全ベトナム人のベトナム語の完璧な聞き取りは至難の業だそうです笑
2016-09-02 金 01:23:07 | URL | [編集]
あなたは学校内でのベトナム人との会話はそこそこ出来るが一歩学校を外に出ると一般ベトナム人との会話はよく分からないぐらいのレベルではないでしょうか。テレビで何を言っているか聞き取り出来ますか?

具体的にはluôn, lương,lươn,học,hộc,hợp,hộp,hop,các,khát,khác,khách,tốc, tóc ...ベトナム語は全てがこれです。
それに加えてベトナム語は単語の数が少ないので(単母音の為)同音異義語が非常に多くそこがまた難しいところです。それを瞬時に判断しなければならないのです。また音が短い!
ベトナム人はこの難しさを認識していないので外国人が発音を間違えると意味が通じません。
日本人であれば外国人が喋る下手な日本語は理解出来ますが、ベトナム人はベトナム語を音で聞いているので下手なベトナム語発音を理解出来ません。
あなたは正確に発音を理解していますか? tham,thăm,tâm,tấm,tam,tám,tăm,tắm,tạm,....これらを聞いて瞬時に理解出来ますか?それが分かる人は語学の天才です。
日本人には分かりません。

私は日本で一流大学を卒業しました。浪人時代も含めると12年間英語を勉強しました。その結果が英会話はダメです。ネイティブの英語が分かりません。(面白い事にベトナム語が分かり始めると英語が聞き取り易くなりました。)
ベトナムに来てベトナム語を勉強するにあたりまた日本の受験英語勉強方法でベトナム語を勉強するのですか?
そのやり方が間違っていることは既に証明されているのではないでしょうか。
私が言いたかった事は以上の事でした。
日本人のベトナム語学習者は少数ですからこの様にコミュニケーションが取れて嬉しいです。互いに頑張りましょう!
2016-09-02 金 07:43:50 | URL | Ken [編集]
ベトナム単語の数が少ないのは短母音だからでは無く1音節だからです。間違えました。
2016-09-02 金 08:02:17 | URL | A Ken [編集]
Re: タイトルなし
> あなたは正確に発音を理解していますか? tham,thăm,tâm,tấm,tam,tám,tăm,tắm,tạm,....これらを聞いて瞬時に理解出来ますか?

それができたら、苦労はしない。1年や2年勉強して、できるものでもないし。
だから勉強がおもしろい。

> ベトナムに来てベトナム語を勉強するにあたりまた日本の受験英語勉強方法でベトナム語を勉強するのですか?
> そのやり方が間違っていることは既に証明されているのではないでしょうか。
> 私が言いたかった事は以上の事でした。

別に受験英語の勉強しているわけだはないし。
語学には、「聞く」 「話す」 「読む」 「書く」が必要。
聞くと話すは、ベトナムに住んでいるのだから、街で友人やお店のおばちゃんと話せばよい。
学校でも、ベトナム語オンリーの授業だし。

読む、書くは、意識してやらないとできないので、ブログに書きながら勉強しているだけ。
単語も地道に覚えるのが必要。

食堂でごはん注文したり、市場で買い物したりは、住んでいれば1月もすれば覚えてしまう。
なぜなら、使う単語は限られているから。
そうじゃなくて、趣味や家族のこと、旅行のことやこれからの予定など、
幅広い分野でも会話ができるように、単語を覚えている。

語学の勉強は、楽しみながらするのが一番ですよ。
自分は、生涯学習の一つで、ベトナム語を楽しんでいます。
何が何でも上級になるんだではなく、意思の疎通ができればいい。
2016-09-02 金 22:35:35 | URL | アンコムチュア [編集]
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する