■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして「漢越語辞典」を発行することが夢です。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
ベトナム語クラス 4月25日
<今日の授業 4月25日>
ほっく001
 
1.giá・・・thì・・・,

(1) Giá ....thì...,  と、Giá mà ...thì...

mà は省略できる。「 Giá ....thì...,」  と、「 Giá mà ...thì.... 」は同じ。
どちらも、「もし~だったら、~なのになあ」と、願望を表す。

(2) giá ...thì と nếu thì のちがい
Giá tôi là con chim thì tôi sẽ bay về Nhật Bản bây giờ.
もしも私が鳥だったら、すぐに日本に飛んで帰れるのに。

Nếu tôi có tiền nhiều thì tôi sẽ du lịch Nhật Bản.
もし、私がお金をたくさん持っていたら、日本に旅行に行くのに。

giá ...thì.は、もしも鳥だったら、もしも宝くじにあたったら等、実現が不可能、またはすごく難しい場合に使う。
強い願望が後ろに続くことが多い。実現ができないことは、知っている。

・自分が億万長者だったら、フランスに別荘を買う。
・自分がタイ王国の王様だったら、~する。

nếu thì は、もしもお金があったら、もしも休暇が取れたら等、実現ができることに使う。

・もし、来週休みが取れたら、ピクニックに行きましょう。
・もし、午後雨が降ったら、学校は休もう。

2. Sở dĩ A là vì B

(1) Sở dĩ A là vì B
Sở dĩ công ty ấy bị phá sản là vì giám đốc vay tiền nhiều mà không trả tiền được.
あの会社が倒産したのは、社長がお金をたくさん借りて、返せなくなったからです。

(2) sở dĩ ...là vì ... と、, vì ... nên ...

① sở dĩ ...là vì ... は、~なのは、~だからです。
sở dĩ anh Tanaka sống ở Việt nam là vì anh ấy thích món ăn Việt Nam.
田中さんがベトナムに住んでいるのは、ベトナム料理が好きだからです。

② vì ... nên ..は、~なので、~になりました。.
@ anh Tanaka thích món ăn Việt Nam nên anh ấy đang sống ở TP.HCM.
田中さんはベトナム料理が好きなので、ホーチミン市に住んでいます。

① sở dĩ A là vì B → Aについては知っていて、Bについて、説明したい
② vì B nên A → Bについては知っていて、Aについて、説明したい

3. 「B とV」の発音のちがい

Vの発音が、Bの発音に聞こえると注意を受ける
Vinh が、 Binh に聞こえる。

① V は、息が外に出る。口の前に手を置くと、息が外に出ている。
② B は、息が外に出ない。

• bệnh viện これがうまく発音できない。,

英語のLとRと同じ用に、ベトナム語のBとVはむずかしい。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)   
スポンサーサイト


∞ベトナム語学習、学校 | 16:29:44 | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad