FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
ローカル過ぎないビンヤン食堂が、おいしい
Ngày 10 tháng 1 năm 2018

Hôm qua tôi đi ăn trưa tiệm cơm bình dân gần nhà tôi .
Tiệm ăn này có nhiều loại món ăn Việt Nam .
Tôi rất thích tiệm ăn này vì tôi có thể ăn món người Việt thường ăn hàng ngày .

Việc tôi muốn làm liên tiếp cuộc sống minh là biết , hiểu về văn hoa món ăn Việt Nam nên ăn tiệm này giúp tôi điều này .
Tôi thích tiệm ăn cho người Việt , không thích tiệm cho người nước ngoài .
Nhưng tiệm ăn quá Việt Nam là không tốt vì ở đấy chỉ có ‘’ cá chiên , cá kho , thịt nướng , thịt kho ‘’ thôi .


昨日は近所のビンヤン食堂へ、お昼を食べに行きました。
この食堂には、いろいろな種類のベトナム料理があります。
ここでは、ベトナム人がふだん食べている料理を食べることができるので、私はこのビンヤン食堂が大好きです

私のライフワークは (自分の生涯を通じてやりたいことは) 、ベトナムの食文化を知り、理解することです。
ですので、この食堂でごはんを食べることで、自分のライフワークを手助けしてくれます。
私は、ベトナム人向けの食堂が好きで、外国人向けのレストランはあまり好きではありません。
でも、ローカルすぎる店はよくありません。そこには、「揚げさかな、煮さかな、焼肉、豚肉の角煮」しか置いてないからです。

Lý do tôi thích tiệm ăn này là vì
1. có nhiều loại món ăn Việt Nam .
2. người đến ăn trưa 95 % người Việt .
3-1. không những món cá món thịt mà còn món rau có ở đấy .
3-2. ngoài món cá và thịt , món rau cũng có ở đấy .


私がこの食堂を好きな理由は、
① いろいろな種類のベトナム料理がある。
② ランチのお客の95%がベトナム人である。
③-1 魚料理、肉料理だけでなく、野菜料理がある。
③-2 魚料理、肉料理の他に、野菜料理もある。

昨日のランチ 
ひる110
Đây là ăn trưa hôm qua tôi ăn , có vẻ ngon nhỉ .
これは、昨日私が食べたランチです。うまそう。

ひる111
Tôi kêu hai món
1. thịt bò xào hành ớt
2. thịt gà hoạc mực xào ớt ngọt đỏ , ơt ngọt xanh , hành


おかずは2品、注文しました。
① 牛肉のタマネギ、トウガラシ炒め
② 鶏肉またはイカの赤ピーマン、緑ピーマン、タマネギ炒め

ひる121
Thịt bò xào hành ớt
Ớt Việt Nam rất cay .


牛肉のタマネギ、トウガラシ炒め
ベトナムのトウガラシは、とても辛いです。

ひる122
Ở Việt Nam tôi ăn món nhiều với cơm trắng ít .
Đây là rất xa xỉ , nếu tôi ở Nhật Bản tôi không thể như vậy .
Thường là món ít cơm trắng nhiều .


ベトナムでは、白米は少しで、おかずをたくさん食べています。
これは、とてもぜいたくなことです。もし私が日本に住んでいたら、このようにはできません。
普通は、少しのおかずで、ごはんをたくさん食べます。

ひる131

Lần đầu tôi nghĩ món này là thịt gà hay là mực .
Nhưng món này không phải là thịt gà , không phải là mực .

Món này ‘’ Cá thân màu trắng ‘’ .
Tiếng Anh gọi là ‘’ white meal of a fish ‘’
Tiếng Nhật gọi lá ‘’ 白身魚 ‘’ .

Nói thật tôi chưa biết món này tiếng Việt gọi là gì .
Cá thân màu trắng
Cá 魚 thân身  màu trắng白 → 白身魚   


最初このおかずを見た時、鶏肉かイカ料理だろうと思いました。
でもこれは鶏肉ではありません。イカでもありません。

これは、「カー タン マオ チャン 」です。
英語では、「ホワイト ミール オブ フィッシュ」と言います。
日本語では、「白身魚」と言います。

実をいうと、私はまだこの料理がベトナム語で何と言うかわかりません。
Cá thân màu trắng
Cá 魚 thân身  màu trắng白 → 白身魚

ひる132
Món này làm với ớt ngọt đỏ , ớt ngọt xanh , hành v v .
ピーマン tiếng Việt gọi là ‘’ ớt ngọt , ớt chuông ‘’
.

この料理は、赤ピーマン、緑ピーマン、玉ねぎ等と調理します。
ピーマンはベトナム語では、ớt ngọt または ớt chuông と言います。
(魚は、タラかも。胡椒が効きすぎてました。)

ひる141

Rau miễn phí mỗi ngày khác là ‘’ Cà tím xào ‘’ .
Món này ngon .
Rau muống , đậu lửa , cà tím ... ... là món rau tôi thích nhất , thứ 2 , thứ 3 .


毎日変わる日替わり野菜は、「ナス炒め」でした。
これがすごくおいしい。
「空芯菜・インゲン・ナス」が、自分の好きな野菜ベスト3です。

ひる151
Canh rau củ
根野菜のスープ

ひる161

Rau sống tô to
Đấy là đặc biệt chỉ tôi , người khác thường nhận tô nhỏ hơn .


大きなどんぶりのサラダ(生野菜)
これは自分だけの特別です。他の人は、普通はもっと小さい器です。

ひる170
Ăn trưa hôm qua tôi ăn , giá chỉ 62,000 VND thôi .
昨日食べたランチ、62,000ドンです。


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
   

スポンサーサイト



ごはん(コムビンヤン) | 10:00:34 | コメント(0)