FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
昼食はたっぷり、夕食は軽く
乾季に入ったはずなのに、昨日は午前中に雨。
カフェでブログ書いたり、本を読んでいたら、お昼に出遅れました。

おかず2品 
ひる211
13時近くに行ったら、おかずはあまり残っていない。
選んだおかずは、2品。
① 豆腐とキノコの煮つけ
② イワシの煮さかな

① 豆腐とキノコの煮つけ 
ひる212
豆腐とキノコ。豆腐と豚肉はよくあるが、豆腐とキノコは珍しい。
肉も入っています。

② イワシの煮さかな 
ひる213
イワシは、注文受けてから温めてくれるので、うれしいです。
しっぽのほうが食べやすい。

ゴーヤの肉詰めスープ 
ひる214
昨日のブログで、「ゴーヤの肉詰めスープ」のことを書いたら、飲みたくなり注文しました。

昨日のランチ 
ひる220
ミークワンにのせる葉っぱ野菜がおいしい。
ごはんの上に野菜がのってなくて、少しさみしい。

ひる230
今日は、皿の白ごはんの上の野菜がないなあと思っていたら、おばちゃんがフライパンごと持ってきて、「空心菜を炒めたから、お食べ。」 と、どーんとのせてくれました。

遅い時間に行ったので、どうやら日替わり野菜が全部なくなってしまったので、自分用に作ってくれたみたいです。
おいしい空心菜炒め、ありがとう。

Ngày 30 tháng 11

Hôm qua tôi đi ăn trưa trễ , khi đến tiệm ăn một giờ chiều rồi .
Tôi ăn ‘’ Đậu hũ kho nấm , Cá trích kho , Canh khổ qua nhồi thịt ‘’ .
Đầu tôi nhin trên cơm đĩa không có rau thường có mỗi ngày khác ,hinh như hết rồi mà cô làm nấu Rau muống xào tỏi mới cho tôi .
Rất hạnh phúc . Cảm ơn cô nhiều .

(日本語訳)
昨日は、お昼を食べに行くのが遅れました。お店に着いた時には午後1時を過ぎていました。
「豆腐とキノコの煮つけ、イワシの煮さかな、ニガウリの肉詰めスープ」を食べました。
最初、皿の白ごはんの上に、いつもはある日替わり野菜がのっていませんでした。たぶん、品切れになったみたいです(行く時間が遅かったので)。でも、おばちゃんが自分のために新しく空心菜のにんにく炒めを作ってくれました。とてもうれしかったです。ありがとう。

   ・・・   ・・・   ・・・   ・・・

今日のブロクタイトル、「昼食はたっぷり、夕食は軽く」。
日本にいた時は、昼食をゆっくり食べる時間も場所もないので、夕食がメインでした。
今は、「朝食兼昼食」が、メインのごはん、夕食は軽く麺類です。

最近のお気に入りの麵屋が、ここ。

PAN MEE NOODLE HOUSE
よる311
このお店が、最近のお気に入り。
何がいいか、看板に書いてあるように、「100%、手打ち麺」。

02 汁なし麺 
よる312
普通に、スープに入ったラーメンもおいしいが、「汁なし麺」もおいしい。
日本風に言うと、油そば?。スープのないラーメン。

汁なしフーティウと同じように、麺とスープが別々に提供されるタイプです。

よる313
どんぶりの底にたれが入っているので、よく混ぜて食べます。
麺にもしっかりと味がついているので、このまま食べてもおいしいし、スープをかけて食べてもおいしい。


Trước đây tôi đã làm việc ở Nhật Bản tôi thường ăn tối nhiều và giá cao hơn ăn trưa .
Công ty tôi có nghỉ một tiếng để ăn trưa 12:00 ~ 13:00 , công ty khác cũng như vậy nên tiệm ăn đóng người , thời gian cần nhiều đến món ăn tôi kêu .
Cho nên ăn trưa nhẹ , ăn tối nặng .
Nhưng bây giờ tôi có thời gian và tiền nhiều , tôi có thể ăn trưa lững thững vì vậy tôi ăn trưa nặng , ăn tôi nhẹ , đây là tốt cho sức khỏe .

Tôi qua tôi ăn ‘’ Mi Kho 100 % làm tay ‘’ .
Mi này ngon , giá chỉ 45000VND .
Mi này giống 油そば。

(日本語訳)
以前日本で働いていたころは、昼食よりも夕食のほうが量も多く豪華なご飯を食べていました。
私の会社は、昼休みは1時間、12時~13時でした。他の会社も同じです。ですから食堂は混んでいるし、注文した料理が届くまでに時間もかかりました。
そのため、昼食は軽く、夕食は重くなりました。
でも今は時間がたくさんあります。昼ごはんをゆっくりと食べることができます。それで、昼食は重く、夕食は軽くなりました。これは健康にもよいことです。

昨夜は、「100%手打ち、汁なしラーメン」 を食べました。
この麺は、おいしいし、値段もたったの4万5千ドンです。
「油そば」に似ています。


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 


スポンサーサイト



ごはん(コムビンヤン) | 10:00:33 | コメント(2)