FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
鶏肉料理が、種類豊富
ベトナムは、肉料理がおもしろい。種類も豊富。
豚、牛、鳥、メニューには種類ごとにのっていることが多い。

特に、鶏肉料理が、ベトナムらしい。
日本だと、「鶏のから揚げ」が、「チキンソティー」くらいしか、食べたことがないけど、
ベトナムでは、いろいろな調理方法があります。

ランチのおかず 
ひる101
昨日のランチは、「さかな」と「肉」を、ひとつづつ選んでみました。

イカとタマネギ 
ひる111
ひとつは、「イカとタマネギ」の甘辛煮。
最近、イカをよく食べるようになりました。
1区のビンヤン食堂では、あまりイカ料理を見かけなかったが、5区は多い。

鶏肉とシイタケの煮つけ 
ひる112
昨日、おいしかったのがこれ、「鳥肉とシイタケの煮つけ」。
できたて・作りたてで、鶏肉もシイタケもとてもやわらかい。

鶏肉は、もちろん骨付き。
日本の鳥の唐揚げに慣れていると、最初は食べにくい。
でも、骨付き鳥肉は味がよい。うまいです。

昨日のランチ 
ひる120
昨日の、ご飯43,000ドン、タイガービール17,000ドン。計6万ドンランチ。
生野菜に、キャベツが付いていたのがうれしい。


夕食は、ファングーラオに行っていたので、ブイビエン周辺の旅行者向けのレストランで。

揚げ春巻き 
170427yoru311.jpg
久しぶりの、揚げ春巻き。ベトナム語では、chả giò チャーヨー。
ローカルのビンヤン食堂には、チャーヨーはないので、最近はあまり食べていませんでした。

味は、・・・ ・・・、あまりおいしくなかった。
肉が豊富で、どっしりとしたチャーヨーがおいしい。
中がスカスカで、周りの皮が油をたくさん吸っているこの店のは、おいしくない。

ゆで野菜 
170427yoru321.jpg
もう1品、ゆで野菜を注文しました。 これがおいしかった。
ミックスベジタブル なので、いろいろな野菜が入っています。

170427yoru322.jpg
ゆで野菜、そのままでもおいしいのだが、なにかドレッシングがないと、物足りない。
お店の人に、「ドレッシングは、どれ?」と聞いたら、醤油みたいのを指さして、茶碗に入れてつけて食べなさいと教えてくれた。
古くなった醤油の味がするのは、気のせいだと思います。

170427yoru330.jpg
Tam Thái Tử
けっこう有名みたいです。
TAM THAI TU SOYA SAUCE


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

スポンサーサイト



ごはん(コムビンヤン) | 11:03:04 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級4)404 (4/27)
今日は、「〇〇しとけばよかった」、「〇〇しなければよかった」の表現の短文作文を簡単に。
したこと、しなかったことを、後悔するときに使う表現。

(4-2-4-2)
(1) 彼は、一生懸命にがんばらなかったので、試験に落ちた。
→ 彼は、勉強をがんばるべきだった。

Anh ấy không cố gắng nến đã thi trượt.

Lẽ ra anh ấy nên cố gắng học mới phải .


(2) ビンさんはナムさんを助けると約束をしたが、すっかり忘れてしまった。
→ ビンさんは、ナムさんに助けると約束をするべきではなかった。

Bình hứa giũp Nam nhưng anh ấy quên mất.

Lẽ ra Binh không nên hứa giúp Nam mới phải .


(3) ハーさんは、よく失敗する。計画なしにすすめるために。
→ ハーさんは、計画をたてて仕事をするべきだったのに、立てなかった。

Hà hay thất bại vì cô làm việc không có kế hoạch .

Lẽ ra cô Hà phải làm việc có kế hoạch mới phải .


(4) 社長は、会議ででた意見を聴かなかった。そのために事業に失敗してしまった。
→ 社長は、会議の意見を聴くべきだったのに。(聞かなかったのを後悔)

Ông giám đốc đã không nghe theo ý kiến của Hội đồng quản trị nên gặp thất bại.

Lẽ ra ông giám đốc phải nghe theo ý kiến của Hội đồng quản trị.




にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

∞短文ベトナム語(中級編) | 10:45:30 | コメント(1)