■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして「漢越語辞典」を発行することが夢です。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
今年のシメは、「vidu のカレー」で・・・
今日は、新暦の大晦日。
2016年も、もうすぐ終了です。

今年の「ベトナムで、ごはん」、最後は何にしようかなと考え、
Vidu ヴィズのおいしいチキンカレーで、締めくくります。

かれー101
このカレーは、他所では味わえないので、大好きな一品です。

カレー102
オニオンチップがすごく味を深めてくれます。
ベトナムの食材を活かして、すばらしい味になっています。
初めて食べた時は、すごく感動しました。 
今年最後の「ベトナムで、ごはん」に、昨日このカレーを食べに行きました。

カレー201
2016年は、たくさんのおいしいものに出会うことができました。ベトナムに感謝です。
2017年も、いろいろなものを食べて、ベトナムのおいしいものを味わいたい。ベトナムの食文化を知りたい。

みなさん、よいお年をお迎えください。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

スポンサーサイト
◎日本食 | 11:03:34 | コメント(0)
屋台で、「おこわフライ」
Hôm qua tôi ăn được món ăn Yatai lạ ,
Món tên là " Xôi Chiên " .
Xôi là Okowa , Chiên là Furai .

昨日は、珍しい屋台おかしを食べることができました。
名前は、「Xôi Chiên ソイ チエン
ソイは、おこわ。 チエンは、フライや揚げ物。

Xôi chiên   
おこわ112
この写真では、イメージがわかないと思いますが・・・

おこわ111
この屋台で、作っています

Xôi chiên này một cái chỉ 3 ngàn thôi .
Tôi đã mua ba cái .
Món này hay và ngon .
Giống như " Yaki Onigiri " .

このソイチエンは、1個3000ドンです。
私は、3個買いました。
この食べ物、おもしろくておいしい。
「焼きおにぎり」に似た感じです。

おこわ211
揚げたおこわに、切れ目を入れて、その中に具材を入れていきます。

おこわ212
中に入れる具は、3種類。

おこわ311
1個3千ドン=15円なので、1個では申し訳ないので3個買いました。

おこわ312
イメージは、「ライスバーガー」。
揚げたカリカリのごはんで、肉まんの中に入っているような具材をはさんだ食べ物。

おこわ313
醤油で味付けした「焼きおにぎり」に、食感が似ている。これ、おもしろい。
好きなベトナム屋台の食べ物が、ひとつ増えました。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

屋台料理(おかし) | 11:35:54 | コメント(0)
山伏で、「年越しそば」!
Hôm nay là Ngày 29 Tháng 12 Năm 2016 .
Sau 3 ngày chúng ta gặp năm 2017 .
Tôi không về nước tháng 1 , vì mùa đông Nhật Bản rất lạnh.

Tôi chỉ có quần áo mùa hè thôi .
Nếu tôi về nước măc áo giống như TP HCM , tôi sắp chết khi đến Nhật Bản.
Tôi về nước mùa hè thôi .


今日は、2016年12月29日です。
あと3日で、2017年を迎えます。
冬の日本はすごく寒いので、私は1月は、日本に帰国しません。

私は、「夏服」しか持っていません。
もし、ホーチミン市でいつも着ている服で日本に帰ったら、日本に着いてすぐに凍死します。
私は、夏に帰国します。


Người Nhật có nhiều văn hóa đặc biệt khi gặp năm mới .
Chẳng hạn như "Toshi koshi soba "、"Oseti Ryouri" ,"Otoshidama" ,"Hatsumoude", vv *

Hôm qua tôi đi ăn SO BA. .
Tôi sắp gặp cuối năm nên tôi cảm thấy muốn ăn Soba .
Chắc là Ngày 31 tháng 12 , nhà hàng Soba rất đông người , nên tôi đi ăn soba bây giờ.


日本人は、新年を迎える時に、たくさんの独特な文化を持っています。
例えば、「年越しそば」、「おせち料理」、「お年玉」、「初もうで」など。

昨日、私は「そば」を食べに行きました。
もうすぐ、年末(大みそか)を迎えます。それで、「年越しそば」を食べたくなりました。
きっと、12月31日はそば屋はすごく混むと思い、昨日、年越しそばを食べに行きました。

手打ち日本蕎麦 山伏
そば202

Tôi đi ăn soba quán ăn YAMABUSHI .
Quán ăn YAMABUSHI mới khai trương ở Lê Thánh Tôn.
Tôi nghe nói quán ăn Yamabushi có Soba ngon .
Quán ăn Yamabushi không nhưng soba ngon mà còn giá rẻ nữa .
MORISOBA giá chỉ 60000 đông thôi.
Nhoài soba quán ăn Yamabushi có Tempura .


私は、「山伏」にそばを食べに行きました。
「日本そば屋の山伏」は、最近、レタントン通りに開店したお店です。
「山伏のそばは、おいしい」と、聞いていました。
山伏のそばは、おいしいだけでなく、値段も安い。
もりそばが、たったの6万ドンです。
そばの他に、天ぷらもあります。

Trước đây quán ăn Yamabushi mở cửa buổi tối thôi .
Nhưng bây giờ làm việc buổi chiều nữa .
Tôi kiểm tra bằng Inter net .
Buổi chiều, từ 11 giờ sáng đến 2 giờ chiều mở cửa.

Cho nên tôi đi ăn 11giờ 15 phút, vì tôi nghĩ 12 giờ nhiều người đến đó .


以前は、山伏は夜しか営業していませんでした。
でも今は、昼も営業しています。
インターネットで、調べてみました。
昼は、11時~14時、営業しています。

それで、昨日は11時15分に食べに行きました。
12時になると、店が混むと思ったので、その前に行きました。

(全部ベトナム語で書くと、きついので、ここから日本語のみ)

お店は、どこ?
そば101
自分は、めったにレタントンのヘムに行かないので、ヘムの中はよくわからない。
大体の感で探したが、なかなか見つかりませんでした。

メニュー
そば121
店に入って、手書きのメニューがあったので、その中から3品くらい注文したら、
「これは、夜だけ、昼は蕎麦とうどん」だけという。
天ぷらは?、と聞いたら、天ぷらはあるというので、モリそばと天ぷらを注文。

オーダー
そば122
「これに書いてください」、と言われて渡された、注文票。
「冷たい蕎麦」と、「天ぷら」が食べたい。 天ぷらは、どこに書くの? と聞いたら、「大丈夫、天ぷら付いてる」。

どうやら、「蕎麦」・「うどん」のどちらかを選ぶと、それには、「天ぷら」がもれなくついているみたいだ。
「天ぷらそば」、「天ぷらうどん」の、どちらかを選ぶイメージ。

普通盛りが、6万ドン(約300円)。 大盛りが、8万ドン(約400円)。
そばの大盛りと、ビールを注文。
(以前に、温かい蕎麦を食べたらあまりおいしくなかったと友人に聞いたので、冷たい蕎麦を注文。)

(手書きの黒板メニューは、蕎麦6万ドン、天ぷら4万ドン、と読めるが、これは夜の値段。
昼は6万ドンで天ぷら付きのそばを食べることができました。かなりお得。)

手打ち蕎麦
そば201
これが、「大盛り、冷たい蕎麦、天ぷら付き」、8万ドン=400円なので、それほど期待していなかったが、予想以上のおいしさ。
評判通り、蕎麦がうまい。 ボリュームも充分。ちゃんと大盛りになっている。

そば203
焼き海苔が付いてきたので、それをちぎって入れて、「高級ざるそば、天ぷら付き」に、してみました。

値段の高いレタントン界隈で、6万ドン(300円)で、揚げたての天ぷらの付いた、手打ちそばが食べられるのは、すごくうれしい。
他にもそば店はあるが、値段が高い。
ここは、普通盛りで6万ドン、大盛りでも8万ドンなので、気軽に食べることができます。

柱のベトナム語
そば301
すでにこの店を訪れた友人が、「柱に、アンコムチュアと、〇〇さんの名前が書いてあるよ」と、教えてくれました。
見てみたら、ほんとにありました。

ついか202

自分のブログでの名前は、「アンコムチュア(ごはん食べた?」。
柱には、「アンコーム チュア?(ごはん食べた?」。  同じじゃん。
ちなみにベトナム語では、
Ăn cơm chưa ?
アン コム チュア ?


ついか201
もう一つのこれは、意味不明。 日本語をわからないベトナム人が書いたのかも。
「問こーで、ゴッディ DO オッホン ?  (座っても良い?)
でも、見ていて、笑えました。
 きっと、
Tôi có thể ngồi ở đấy được không ?
トイ コーテー ゴイ オーダイ ドゥック ホン ?
(ここに座っても、いいですか ?)


そば111
年末に日本に帰れませんが、ホーチミン市でおいしい年越しそばを食べることができました。

そば401
年内に、もう一度食べに行こうかな。

ついか211


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

◎日本食 | 11:05:43 | コメント(0)
屋台のローカルおやつ (バナナ、おこわ)
なにか、「ベトナムらしい食べ物」 「ベトナムにしかない食べ物」がないかなあと思いながら、昨日は散歩しました。

屋台のおやつが、ベトナムはおもしろい。
外から見てもわかりやすいのがいい。

昨日、試してみたのが、こちら。

ばいん101
手前の、焼きバナナではありません。
奥のショーケースの中。

ばいん201
ベトナムのローカルおかしが・・・。

ばいん211
上の段、1列を試してました。
緑色は、たぶん「緑マメ」。いろいろと試してみたい。

ばいん301ばいん302
ベトナムは、「持ち帰り文化」のある国。
肉まん入れるような容器に、入れてくれます。

ばいん311
3種類のお菓子を買っても、2万9千ドン。 一つ1万ドン=50円。
どれもインパクトあり。 

右手前の「3層」になっているお菓子がおもしろかった。
茶色は、「赤豆のおこわ」に似ている。かなり甘くて、お腹にたまります。

左手前のは、プリプリしていて、やわらかい羊羹のイメージ。
奥のバナナケーキは、ココナッツの汁をかけて食べます。

3つとも、お店のおばちゃんに名前教えてもらったが、暗記できませんでした。
一番奥のだけは、名前わかります。
「 Bánh chuối =バナナのケーキ 」 。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

屋台料理(おかし) | 12:04:36 | コメント(0)
魚の名前は、むずかしい
ベトナムは、さかな料理も多い。
ローカル食堂に行くと、いろいろな魚料理があるが、名前を聞いてもわからない。
3万ドンランチのメニューに書いてある魚の名前見ても、わからない。
辞書にも載っていない。

日本に住んだことのあるベトナム人に聞いたら、
この魚は日本にはないので、日本語はありません」。
         ↓
魚の名前はわからないのが、当たり前・・・そんなことが、昨日わかりました。


ランチメニュー
ひる101
Hôm qua tôi đi ăn trưa một tiệm ăn ngon .
Ở đấy có cơm trưa mẹ nấu.

Cơm trưa ở đấy rất ngon mà tiếc là Menu kho hiểu , không thể độc.
Vì từ không rõ nên a hay là o , u hay là o , tôi không thế đôc , không hiểu được.
Đối với tôi , tiếng Việt bằng viết tự tay rất khó ,

昨日は、おいしい料理がある食堂にお昼を食べに行きました。
ここは、「お母さんの手作りお昼ごはん」があります。

この食堂のランチはすごくおいしいのだが、残念なことに「メニューが理解できない。メニューが読めない」。
なぜなら、文字がはっきりしておらず、「a」なのか「o」なのか、「u」なのか「o」なのか、わからなくて、理解できない
自分にとって、「手書きのベトナム語」は、とてもむずかしい。

Cơm Trưa Mẹ Nấu ( 50 K ) 解読しましょう
ひる102

Cơm Trưa Mẹ Nấu ( 50 K )

(1) Thịt luộc tôm chua
(2) Thịt khó tàu
(3) Cá chim sốt cà
(4) Cá bạt má rim mặm
(5) Mắm chưng thịt băm
Canh mướp + Đậu cô ve xào

お母さんの手作りランチ (5万ドン)
① 豚肉をエビと一緒にゆでて、酸っぱい味
② 豚肉の角煮 ・・・前回食べた料理
③ chimのさかなを、トマトで煮る
④ batのさかなを、とろ火で煮る
⑤ ??? chưng=蒸す・ゆでる
ヘチマのスープ + コーベの豆炒め


Lần trước tôi đã ăn số 2 " Thịt khó tàu " nên lần này tôi muốn ăn món cá .
Cả số 3, cá chim lẫn số 4 cá bạt tôi chưa biết cá gì .
Số 3 , sốt cà biết rồi.
Số 4 , má rim mặm chưa biết.
Tôi muốn biết nhiều loại món ăn cá .
Tôi kêu số 4 " Cá bạt má rim mặm " .
前回、2番のThịt khó tàu 豚肉の角煮、を食べたので、今回は魚料理を食べたい。
3番のcá chim と、4番のcá bạt 、両方とも何の魚かわからない。
3番の調理方法、トマト煮は、わかる。
4番の調理方法が、まだわからない。
私は、いろいろな種類のさかな料理を知りたい。
4番の、 Cá bạt má rim mặm を注文しました。

Cá bạt má rim mặm
ひる201
Cá bạt là cá này.
Tôi chưa biết cá này tiếng Nhật gọi là gì .
4番の Cá bạt má rim mặm は、これです。
これは、日本語で何というのか、わからない。

野菜料理とスープ
ひる211
昨日の野菜料理は、Đậu cô ve xào
Đậu 豆 cô ve 野菜の名前  xào炒める →コーベ―豆炒め

cô ve は、写真の野菜なのだが、辞書にのっていない。
ベトナム語→英語辞書で調べると、「French bean」 フランスの豆。 

スープは、Canh mướp →ヘチマのスープ。
これはよくあるスープで、自分も大好きです。 

ヘチマ、おいしいです。前は名前がわからず、大きなキュウリと思っていました。

昨日の5万ドンランチ
ひる301
5万ドン=250円。 3万ドンランチより高級です。

ひる401ひる402
ローカルでも、きれいな店はたくさんあります。
ここも、半年前に改装して、すごくきれいになりました。



  ( Buổi Tối )

Buổi tối tôi đi ăn cơm một quan cơm bình dân ở Nguyên Thi Mình Khai .
Đấy là quán cơm bình dân tôi hay đi ăn tối .
Vì ở đấy có một người phụ nữ nói tiếng Nhật.

(夜)
夜は、グエンティミンカイ通りにあるビンヤン食堂に、夕食を食べに行きました。
このビンヤン食堂は、よく夕食を食べに行きます。
なぜなら、この店には日本語を話す女性がいるからです。(店主です)


Tối qua tôi hỏi " Em ới , Cá bạt là tiếng Nhật gọi là gì? Và Cá chim là tiếng Nhật gọi là gi ?
Em trả lời " Em chưa biết vì cá bạt và cá chim không có Nhật Bản. Nên em sẽ tra từ điển nhé .

昨夜、その子に聞きました。
「Cá bạt カーバット、は日本語では、何という魚ですか? あと、 Cá chim カーチムは、日本語で何という魚ですか?」
その子は、教えてくれました。「わからないわ。カーバットも、カーチムも、日本にはない魚なの。日本で見たことないわ。 あとで辞書で調べておくね」

Em đã từng sống ở Nhật Bản 3 năm rồi, cho nên em có thể nói tiếng Nhật và biết văn hóa Nhật Bản .
その子は、日本に3年間住んだことがあります。それで、日本語も話せるし、日本の文化も知っています。

cá thu nhật
よる501
Tối qua có một món ăn cá ở quán này.
Tôi hỏi " Cá này là cá thu nhật phải không ? "
Em trả lời " Đúng rồi . cá này là cá thu nhật, tiếng Nhật gọi là * Sanma * .

昨夜は、そのビンヤン食堂には、さかな料理がひとつありました。
私は聞いてみました。「この魚は、カーツゥーニャッで、いいんだよね?」
その子は答えました。「正解。このさかなは、カーツゥーニャッ。日本語では、サンマ、といいます」。


よる502
これも、あまり日本では見かけませんが、日本語はあります。
四角豆

よる511
昨日の夕食。
料理2品と、スープはカインチュアにアップグレード。
ビールは、サイゴンスペシャル。

全部で、5万5千ドン。夕食も安い。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

メニューの読み方(実践編) | 10:53:10 | コメント(2)
エビフライ、ベトナムと日本の違いは
Hôm qua tôi đi ăn trưa ở một tiệm ăn ngon và giá rẻ.
Tôi hay đi tiệm ăn đó vì ỗ đấy có nhiều loại ăn trưa văn phòng giá chỉ 30000 đồng .
Khi đến giờ ăn trưa , nhiều người làm việc gần đây đến ăn trưa tiệm ăn này.

昨日の昼は、安くてうまい食堂に食べに行きました。
この食堂にはよく行きます。なぜなら3万ドンで、いろいろな種類のランチがあるからです。
ランチの時間になると、近くで働いている人がたくさんランチを食べにやってきます。

昨日のランチ
ひる111

Hôm qua cũng có 9 loại ăn trưa .

1. Cá trê chiên nấm gừng
2. Gà kho thơm
3. Thịt chiên nước mằm
4. Trứng chiên thịt bằm
5. Cá Basa kho tộ
6. Đùi Gà chiên sốt dầu hào
7. Thịt kho mấm ruốc
8. Chiên Tôm Bột Sốt Tiêu
9. Canh chua măng cá bạc

昨日も、9種類のランチがありました。

(1) ナマズの揚げ魚、ヌックマムと生姜味
(2) 鳥肉のパイナップル煮
(3) 豚の焼肉、ヌックマム味
(4) ひき肉入りの玉子焼き(オムレツ)
(5) バサの煮さかな
(6) 鳥のもも肉のフライ、オイスターソース味
(7) マムルック(エビテェイストのヌックマム、くさい)の豚の角煮
(8) エビフライ、胡椒のあたたかい粉で味付け
(9) タケノコとbacの魚の酸っぱいスープ

ひる201
写真がわかりにくい。エビが3匹です。 ばらして写真撮ればよかった。 上のソースがおもしろい。

Tôi chọn số 8 , Chiên tôm sốt tiêu
Chiên Tôm ở Việt Nam và chiên tôm ở Nhật Bản khác nhau.
Ở Nhật Bản có bột bánh ...
Ở Việt Nam hơi cứng , giồng như * Haru Maki * ở Nhật Bản .

Bột sốt tiêu là cách nấu
bột. sốt. tiêu

8番の「エビフライ」を選びました。
Chiên 揚げる、フライ Tôm エビ Chiên Tôm で、「エビフライ」

ベトナムのエビフライは、日本のエビフライとはちがいます。
日本のエビフライは、パン粉で揚げます。
ベトナムのエビフライは、少し固く、「日本の春巻き」に似た感じです。

ベトナムでは、日本の「コロッケ」や「エビフライ」のように、パン粉で揚げる揚げ物がない。
このエビフライも、揚げ春巻きの皮のように、パリパリとして固い。
エビフライは、日本のほうがおいしい。


Bột sốt tiêu は、調理方法です。
bột 粉. sốt 熱. tiêu 胡椒 

ひる302
Hôm qua tôi ăn được 「 Canh Khoai Mỡ 」
Tôi rất thích canh này ,
昨日は、自分の大好きな「ムラサキイモのスープ」でした。
自分は、このスープが大好きです。


ひる401
Tráng miệng là * Rau Câu * .
Nước là * Sữa đậu nành * .
デザートは、「ラオカオ」
飲み物は、「ナンの豆の豆乳」。

昨日のランチ
ひる511
ベトナムではクリスマスが終わっても、飾りつけはしばらくそのまま。1月になっても、サンタがいます。
この店のツリーは、「赤いトマト」 「赤いリンゴ」が、印象的。

ひる521
おいしい3万ドン=150円ランチでした。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      
     

メニューの読み方(実践編) | 10:49:55 | コメント(0)
Banh Cong バイン コンって、どんな食べ物?
Hôm qua tôi ăn " Bánh Cống " .
Tiệm ăn này có Bánh Xèo , Bi Cuốn , Gỏi Cuốn vv .

昨日、「バイン コン」を食べました。
この店には、「バインセオ、ビークオン、ゴイクオン」などがあります。

屋台のようなお店
ばいん101
ビークオンも、ゴイクオンも大好き

ばいん102
右側にあるのは、有名な「バインセオ」。これはいつでも食べられる。

Nhưng tôi tìm được món " Bánh Cống " .
Tôi đã từng ăn món này một lần khoảng 2 năm trước, nên tôi muốn ăn thử này.

でも、私は、「バイン コン」を見つけました。
この料理は、2年前に1回だけ食べたことがあります。それで、もう一度食べてみたい。

Bánh Cống バイン コン  
ばいん202
これが、バイン コン

Tôi hỏi , Món này là món gì ? Món tên gì ?
Người tiêm ăn nói là " Bánh Cam ".
Nhưng tôi thấy món này không phải là Bánh Cam .
Bánh Cam là giống Chiên GoMa Dango , nhưng món này khác .

「この食べ物は何ですか? 名前は何というのですか?」と、店の人に尋ねました。
すると、店の人は、「バイン カム」と、言いました
でも、私は「これは、バインカムではないなあ」と、思いました。
バインカムは、「ゴマ団子を揚げた」ような食べ物です。でも、この料理は違う・・・。

食べ方 
ばいん210
バインセオと同じように、葉っぱの野菜と、ヌックマムが付いてきます。

ばいん211
バイン コンには、切れ目が入っていますので、それで小さく分けて、バインセオと同じように葉っぱで巻いて、たれをつけて食べます。

値段は・・  
ばいん300
昨日は、「ゴイクオン(生春巻き)3本」 「バインコン 2つ」 「ビール(タイガービル)1缶」 
全部で、53,000ドン。265円。

やっぱり、ローカルは安くて、おもしろい。
注文の時に、値段も聞いたが、「生春巻き5千ドン、バインコン1万2千ドン」だったと思う。

生春巻き 5,000ドン × 3本 =15,000ドン
バインコン 12,000ドン × 2個 =24,000ドン
タイガービール 14,000ドン
計 53,000ドン=265円 ・・・ ・・・ 計算が合いました。


<ネットで調べてみました>

Sau khi ăn tôi kiểm tra bằng Inter nét .
Món này tên là Bánh Cống hay Bảnh Cóng .
食べた後、私はインターネットで調べてみました。
この料理の名前は、「 Bánh Cống バイン コン」または、「 Bảnh Cóng バイン コン」でした。

Bánh cống hay bánh cóng, là loại bánh phổ biến ở miền Nam, nhất là Tây nam bộ, ở các tỉnh Sóc Trăng, Cần Thơ.
Bánh cống または、 bánh cóng は、南部地方で普及している食べ物です。
特に、「西南部」の、ソックチャンや、カントーで普及しています。

Cách làm bánh cống rất đơn giản nhưng hương vị mà chúng mang lại thật khó quên. Sự kết hợp hài hòa của thịt, hành lá, tôm cùng với vị béo đậu xanh và mềm xốp của phần vỏ có đậu nành khiến chiếc bánh cống miền tây có sức mê hoặc tuyệt vời.
作り方は、とてもシンプルです。しかし、調理料の配合は、慣れるまでがとても大変です(覚えるのが大変です)。
肉やハンの葉っぱ、エビなどを、緑マメなどと結合して、調和のとれたものに・・・・。


ばいん201
ベトナム料理は、「ヘルシーなイメージ」がありますが、実際には違います。
みんな、「生春巻き」を見てヘルシーと考えますが、実際には「油を使った料理」がたくさんあります。
(揚げ春巻き、バインセオ、ボッチン、・・・)
そして、調味料もたくさん入れているので、高カロリー。

<追記>
お店の人が言っていた、「バインカム Bánh cam 」は、
ばいんかん401
ゴマ団子を、油で揚げたイメージ。
北のハノイでは、(bánh chiên) =ケーキ、揚げる とも、呼ばれているらしい。

Bánh cam の名前の由来は、「ミカン=Cam のように丸い」から、来ているらしい。
これは、よく売り歩いているので、見かけます。
見た目小さいが、2個食べれば十分な食感です。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


屋台料理(いろいろ) | 10:51:13 | コメント(0)
バインボー 南の人に愛されているケーキ
101
歩道の上の、「窯」 の中が気になる。

111
なんだか、おいしそう。

Buổi sáng tôi vừa đi bộ vừa suy nghĩ tối qua tôi không ăn được Bánh ngọt.
Khi đó tôi nhìn thấy một bánh trên lề đường .
Đấy là trông có vẻ ngon .
Bảnh này là bánh gì .

午前中、昨日はケーキ食べなかったなあと考えながら、外を歩いていた。
その時、歩道の上に、パンケーキが目に入った。
このパンケーキ、おいしそう。
これは、何のパンケーキだろう。


210

Tôi hỏi " Em ới món này là món tên gi ? "
Em trả lời " Dạ , Bánh bò . "
Một cái bao nhiêu ?
Hai mười hai ngàn.
Cho tôi một cái.

店の人に聞いてみた。「これは、名前は何というのですか?」
「これは、バイン ボー」です。
「ひとつ、いくら?」
「2万2千ドン」
「ひとつ、ください」

301

Món tên là " Bánh Bò Thốt Nốt "

Thốt Nốt tiếng Anh gọi là " Sugar palm fruit " .
Sugar palm fruit là gì ?
Đấy là nói " Ice - apple " . một loại trái cây.

このパンケーキの名前は。「バイン ボー トット ノット」

「Thốt Nốt トットノット」は、英語では「Sugar palm fruit 」と言います。
Sugar palm fruit って、何だろう?
果物の一種で、「Ice - apple 氷のリンゴ」と、言うらしい。

220

Tôi ăn được bánh bò này trong tiệm ăn.
Em cắt nhỏ , sau đó vào GoMa.
Bánh này ngon , mà tôi thấy muốn nước, may mà em phục vụ trà đá cho tôi.

このバインボーを、お店の中ですぐに食べることができました。(温かい、できたてを)
店の子が、小さく切って、それに「ゴマ」をかけて完成。
このパンケーキ、おいしい。でも、水が欲しくなった。
幸運にも、店の子が冷たいお茶を持ってきてくれました。

Tôi hỏi " Bánh Bò là món gì ?
Bánh Bò là một loại bánh * ăn chơi " được ưa chuộng , bắt người từ miền nam.
「バインボー」って、何?と、聞いてみました。(今、食べているのに。)
バインボーは、おやつの1種で、南部地方の人に愛されているパンです。


221

302

Giáng sinh năm nay ,tôi không ăn bánh ngọt nhưng tôi có thể ăn Bánh Bò ngon .
今年のクリスマスは、ケーキは食べませんでしたが、とてもおいしいバインボーを食べることができました。
(作りたて、 できたて、 ほかほか、 で、すごくおいしい)

クリスマスが終わると、まちは「テト」の準備
まち310
クリスマスが終わると、ホーチミン市のまちは、「テトの準備」がはじまります。
今年のイルミネーションは、去年とは少し違います。

まち311
なんだか、色が「赤、青、緑、黄色・・」と使われていて、オリンピック?、 と、思いました。

よる201
夜、電気が点くと、こんな感じです。

よる202
去年より、味わいがあるかも。

今年も、あと残り、「1ケ月」と、なりました。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


パン類(Banh) | 16:34:23 | コメント(0)
今年一番豪華なレストランで、・・・
Chức mừng Giáng sinh !!

メリー クリスマス !


Hôm qua tôi gặp được bạn học và đi ăn trưa một nhà hàng đẹp.

Chúng tôi ăn cơm nhà hàng sang trọng nhất tôi đã đi trong năm nay .
Phòng của nhà hàng sang trọng quá.
Tôi ít khi đến được nhà hàng sang trọng như vậy.

昨日は学校の友人と会って、素敵なレストランで食事をすることができました。

今年、自分が行ったレストランの中で、一番豪華なレストランで食事をすることができました。
室内もすごく、すてきです。
自分は、めったにこのような豪華なレストランを利用することはないので、楽しかったです。

110
ふだん、自分の行く食堂とは、雰囲気が違う

120
人数に応じて、席がえらべるので、使いやすそう。

200
自分たちは、4人で。


Chúng tôi ăn được món ăn rất ngon .
Tiếc là tôi chưa quen nhà hàng sang trọng nên tôi quên chụp hình Menu .
Vì vậy tôi không viết được các tên món ăn .

料理もすごくおいしかったです。
残念ながら、自分が豪華レストランに慣れていないので、メニューの写真を撮るのを忘れてしまいました。
そのため、料理の名前がわかりません。


(1) Bắt đầu chúng tôi ăn canh ngon.
まずは、スープ。

201
スープが、ボリュームありました。

202
メニューの写真撮っておけば、スープの名前わかったのだが・・・。
ふだんの自分の飲む「カインチュア」とはちがって、


(2) Sau đó chúng tôi ăn " Chả giò " .
Chả giò này rất ngon .
Tôi cảm động vì mỗi chả giò này có lá rau .
次に、「揚げ春巻き」。
この揚げ春巻き、すごくおいしかった。
感動したのは、揚げ春巻きを巻くための野菜が、ちょうど春巻きの数の分、ついていたこと。

301
生春巻きもいいが、揚げ春巻きがおいしい。
上にのっている、葉っぱ野菜がおしゃれです。

302
揚げ春巻き、2本×4人分、上にのっている葉っぱ野菜で巻いて食べます。
ちゃんと、葉っぱが揚げ春巻きの本数=8枚ついているのに、感動しました。
ふだん行く食堂では味わえない、心づかいです。


(3) Thứ ba chúng tôi ăn món Gỏi.
Tôi hỏi tên món này mà không thể nhớ , quên rồi.
次に、「サラダ」。
サラダの名前を聞いたが、覚えることができなかった。忘れてしまいました。

401
最初見たとき、「お皿の模様」かなと思ったのが、実は、「キュウリやトマト等で、彩られた」料理でした。
すごく繊細で、手間のかかっている料理なのがわかりました。

402
キュウリの使い方が、おしゃれです。
何のサラダだろうか・・・。

410
料理の盛り付けが、とてもきれいな一品でした。
ふだんの自分の食生活では体験できない料理に出会えて、感謝です。
しかも、おいしい。エビせんべいとよくマッチしました。


(4) Thứ tư là món ăn " Mực chiên " và " Rau xào " .
Mực chiên này ngon quá.
次に、「イカフライ」と、「野菜料理」。
このイカフライ、おいしかったぁ。

510
どのお皿も、きれいな盛り付けで、手が込んでいます。

520
このイカフライ、すごくおいしかった。


(5) Tráng miệng là " Bánh Chuối " .
デザートに、「バナナケーキ」。

601
テーブルに光が反射して、きれいに写真が撮れなかったが、

デザート602
M さんが、きれいな写真を。クリスマスらしい雰囲気を演出してくれました。さすがです。

昨日、一緒においしい食事をできたのは、夫が駐在員としてホーチミン市で働いている、駐在員妻3人。
日本にいた時は、まず知り合える機会のないメンバーです。
今は、学校でのベトナム語の勉強仲間です。

海外生活の楽しさは、このように日本で働いていたときには接点のない人とも,、出会えることです。
そして、「毎日、ブログを書くネタ」に、出会えることです。
日本にいては、ブログは書くネタがなくて、3日で終了したと思います。
ベトナムに来て、よかったです。

それでは、 よいクリスマスを、お過ごしください !


みせ601
最後に、おいしい料理を食べたお店を。
自分がメニューを読み間違えて、注文してしまいました。

380,000ドン/2 Person

これを、「2人で、38万ドン」のコース → 「1人=19万ドン」 と思い、選んでしまった。
          ↓
実際には、「ひとり38万ドン、 2名から注文できる」 でした。 予算オーバー。

みせ602
戦争証跡博物館のすぐ近くです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


♪ホーチミン市での生活 | 10:51:19 | コメント(4)
餃子の帝王で、焼き餃子
Buổi sáng hôm qua tôi đi nhà khoa.
Nhà khoa tôi đang chữa bệnh giá rất mắc.
Mỗi lần giá trên hai triệu đồng.
Tôi đã 5 lần chữa bệnh ở nhà khoa, giá trên mươi triệu rồi.
( Nhà khoa ấy là cho người Nhật. Bác sĩ là người Nhật)

昨日、午前中は歯医者に行きました。
今通っている歯科医院は、治療費がものすごく高い。
毎回、200万ドンを超えています。
昨日で5回治療に行きましたが、すでに1千万ドンを超えています。
(日本人医師の歯科医院です。)

昨日は、とにかく暑かった
ぎょうざ201

Hôm qua tôi thấy rất nóng và nắng nóng.
Tôi không thể đi bộ bên ngoài vì trời nắng quá.
Buổi chiều tôi rất muốn uống bịa.
Ở Nhật Bản khi trời nắng nóng, người ta vừa uống bia vừa ăn Gyoza .

昨日は、天気が良すぎて、灼熱の太陽が照りつけました。
日差しが強すぎて、外を歩くことができませんでした。
お昼に、ものすごくビールが飲みたくなりました。
日本では、暑くてバテたときは、ビールを飲みながら、ぎょうざを食べます。


ぎょうざ101

Cho nên tôi đi uống bia ở nhà hàng Gyoza no Teiou ở Lê Thánh Tôn.
Tôi ít khi đi ăn cơm ở Lê Thánh Tôn nhưng nhà hàng Gyoza no Teiou thứ 5 mỗi tuần " Bia tươi giãm giá nửa giá ( giảm giá năm mươi phần trăm ).
Vi vậy tôi đi ăn trưa ở Lê Thánh Tôn.

それで自分も、レタントン通りにある「餃子の帝王」にビールを飲みに行きました。
自分は、めったにレタントン通りにはご飯を食べに行きません。
しかし、「餃子の帝王」は、毎週木曜日は、生ビールが半額(50%引き)になります。
それで、レタントン通りに昼食を食べに行きました。

Tôi đã từng đi ăn nhà hàng Gyouza no Teiou 3 lần rồi.
Tô muốn ăn gyoza một lần hàng năm.
Hôm qua là ngày đó.
Món YAKI GYOZA ở nhà hàng đó bình thường.
Không phải là quá ngon , không phải là không ngon , giá cũng bình thường.

餃子の帝王には、今までに3回行ったことがあります。
毎年1回、焼き餃子が食べたくなります。
昨日が、その日でした。
餃子の帝王の焼きぎょうざは、普通です。
特別おいしいわけでもなく、まずいわけでもありません。値段も普通です。


ぎょうざ202

Hôm qua tôi ăn được Yaki Gyoza sau một năm .
Vừa ăn guoza vừa uống bia tươi rất ngon .

昨日は、1年ぶりに焼きぎょうざを食べることができました。
生ビールを飲みながら食べるぎょうざは、すごくうまい。

すぶた定食
ぎょうざ203
ぎょうざを食べた後は、ランチ。
すぶた定食を食べてみました。わりとおいしい。

餃子102
ぎょうざが、1皿48,000ドン=240円と、安いのがいい。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


◎日本食 | 10:55:45 | コメント(1)
次のページ

FC2Ad