FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
新3万ドンランチ(豚足)10/12
昨日の昼食は、新しいほうの3万ドンランチを食べに行き、ベトナムの食文化を研究。
この店は、メニューを読んで、ベトナムの料理を覚えることができます。

昨日のランチメニュー
もん110
出遅れたので、もう満席かなあと思ったら、予想外で空いていました。

Thư 4
1. Heo lụi sả
2. Tôm chiên giòn sốt tiêu
3. Gà om nấm thập cẩm
4. Cá lóc kho Hàn Quốc
5. Lòng gà cháy tỏi
6. Cá basa chiên sốt cà
7. Thịt kho nấm
8. Gà chiên bột Hàn Quốc
9. Tôm mực sốt đâu hủ non
10. Giò heo hầm đậu phộng
Tráng miệng : Thanh long
Nước : Sâm , tắc ép , sữa đậu nành

昨日は、「豚の足=豚足」を試してみました。

10. Giò heo hầm đậu phộng
Giò足、 heo豚、  hầmとろ火で煮る、  đậu phộng落花生

これをみて、豚足を煮て、落花生が上にのっている状態を想像した。

Giò heo hầm đậu phộng
もん210
運ばれてきた料理は、「豚足のスープ」。
予想外でした。普通スープの場合は、頭にCanh がつく。
Giò heo hầm đậu phộng で、スープとは、予想がつかなった。
正解は、
豚の足をとろ火でじっくりと煮て、落花生やレンコンを加えて作った、スープ」。

もん220
リアルな豚足は入っていなかったので、おいしく食べられました。
スープに落花生が、斬新でした。よくマッチしていました。

野菜 
もん230
前回は、「野菜」がなかったが、昨日はちゃんとありました。
ゆでたキャベツがおいしかった。

デザート 
もん240
デザートは、ドラゴンフルーツ。
好きなのだが、昨日はすごく薄くカットされていた。もうちょっと厚みがほしかった。
ドリンクは、tắc ép を選択。

3万ドンランチ 
もん300
昨日食べた、3万ドン=150円ランチ。
おもしろいスープに出会えたので、満足。

昨日のメニューから、ベトナム語の料理メニューが読めるように勉強しましょう。
もん120
Thứ 2月曜日、 Thứ 3火曜日、 Thứ 4水曜日 の意味です。

もん501
1. Heo lụi sả
豚肉のつくねとレモングラス
直訳だと、「豚・さす・レモングラス」。
グーグルで調べると、つくねの焼き鳥がでてくる

2. Tôm chiên giòn sốt tiêu
エビフライ カリカリでコショウ味

3. Gà om nấm thập cẩm
トリをぐつぐつ煮る。キノコをいろいろ入れて。
鶏肉と五目キノコ煮

4. Cá lóc kho Hàn Quốc
雷魚の煮魚、韓国風

5. Lòng gà cháy tỏi これが、わからない。
Lòng gà トリの腹? cháy焼ける  tỏiニンニク


もん502
6. Cá basa chiên sốt cà
バサの魚をフライにして、トマト煮。

7. Thịt kho nấm
キノコと豚肉の角煮

8. Gà chiên bột Hàn Quốc
トリに粉をつけてフライにする。韓国風。
衣付きのチキンかつ。

9. Tôm mực sốt đâu hủ non
これも、どう料理するのかわからない。
エビとイカを豆腐と一緒に熱を加える。
厚揚げ豆腐にエビとイカを入れるのか???

10. Giò heo hầm đậu phộng
豚の足をとろ火で煮て、落花生を加える。
これだけ読むと、スープとは想像がつかなかった。ふつうはスープの場合、Canh が頭につくので。
今回食べた、スープです。

< 追 記 >

何の料理かわからなかった、「5. Lòng gà cháy tỏi 」
もん900
5. Lòng gà cháy tỏi をグーグルで調べると、こんな料理。
黄色いのは、鳥の卵かも。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)          

スポンサーサイト



メニューの読み方(実践編) | 11:58:32 | コメント(0)
ベトナム語(3-4)
今回のテーマは、「お金」。

ベトナム語も日本語と同じように、意味は同じだが、ニュアンスがちょっと違う表現がよくある。

・食事会は、月曜日だと思う。(月曜日であっている)
・食事会は、月曜日だと思っていたら、火曜日だった。

同じ、「思う」でも、ベトナム語では違う単語を使う。
1つ目は、nghĩ、2つ目は、tưởng を使うと、言いたいことがわかる。

(表現1) ~だと思っていた (しかし、結果は違った)

① 私は、彼は億万長者の息子だと思っていた。(実際には違っていた)
② あなたは、お金がすべてだと思っているのかい。(ちがうよ)
③ 私は、食堂をオープンさせれば、簡単に利益がでると思っていた。(実際には利益がでなかった)

túởng : nghĩ và tin về một điều gì đó mà thật ra thì không phải như vậy.

Tôi tưởng anh ta là con của một tỷ phú.
Chị tưởng có tiền là có tất cả chắc.
Tôi tưởng là mở tiệm ăn thì dễ có lẫi.


(表現2) ~でない

① お金を貯めることは、簡単ではない。
② 給料は、上がっていないよ。
③ 今日は時間(ひま)がないんだ。明日はどう?

đâu có ~ = không
Tiền bạc đâu có dễ kiếm.
Tôi đâu có được tăng lương.
Hôm nay tôi đâu có rảnh được. Ngày mai đi được không?


(表現3) ~したことにより、~

① 18歳になったら、オートバイを運転できる。
② 父母がお金をくれたことにより、この家を買ことができた。
③ 男性は60歳になって、退職金をもらうことができる。

mới ~
18 tuổi mới được lái xe máy.
Bố mẹ tôi cho tiền tôi mới mua được nhà này.
Đang ông sau 60 tuổi mới nhận được tiền hứu trí.


(表現4) ~するには、早すぎる (通常よりも早い。)

① 彼はまだ30歳なのに、10億寄付するには早すぎる。
② 彼女は、ビール1杯で酔っぱらった。(ビール1杯で酔うのは、早すぎる)
③ まだ25日なのに、家賃を払わないといけないの? (月末には早すぎる)

mới ~ đã •••
Ông ấy mới 30 tuổi đã là tỷ phú.
Mới uống bịa 1 lý chị ấy đã say.
Mới ngày 25 mà anh đã phải trả tiền thuê nhà à ?


(表現5) ~のようだ

① 彼らは、新しい家に引っ越しをするみたいだ。
② ビンさんは、お金のことで苦労しているみたいだ。お金の心配をしているみたいだ。
③ 銀行の利子が、上がっているみたいだ。
④ マイさんは、宝くじの大きいのに当たったみたいだ。

hình ảnh ••• thì phải
Hình như họ chuyển nhà mới thì phải.
Hinh như anh Binh đang khó khăn ( lo lắng ) về chuyện tiền bạc thì phải.
Hình như lãi suất ngân hàng đang tăng lên thì phải.
Hình như chị Mai trúng số lớn thì phải.


<お金に関する単語>
お金 、 給料、  ボーナス、  
お金を借りる、 利子、 預金する、 定期預金


お金 ( おかね ) tiền
給料 ( きゅうりょう ) tiền lương、bổng, lương bổng, lương lậu,
ボーナス ( ぼーなす ) tiền thưởng

預金 ( よきん ) tiền gửi
利子 ( りし ) lãi

(お金を払って、借りる) thuê
(お金を借りる ) vay


お金について、作文

1.Đối với tôi tiền bạc không phải là yếu tố quan trọng nhất. Sức khỏe là quan trọng nhất.

2. Vì nếu không có sức khỏe thì mình không thể làm việc, không thể đi du lịch, không thể làm những gì mình muốn.
Tiền bạc cũng quan trọng. Nếu không có tiền, mình không thể đi bệnh viện, không thể ăn cơm, không thể đi uống bia với bạn.
Nhưng tiền không mua được hạnh phúc và sức khỏe.

3. Cho nên sức khỏe quan trọng hơn tiền bạc.
Nếu có tiền mà không có sức khỏe, tôi không hạnh phúc.


① 私にとって、お金は一番大切な要素ではありません。健康が一番大切です。

② なぜなら、もし健康でなかったら働くことができません。旅行に行くこともできません。自分のやりたいことができません。
お金も大切です。もしお金がなかったら病院へも行けません。ごはんを食べることもできません。友人とビールを飲みに行くこともできません。
しかし、お金では幸せや健康を買うことができません。

③ したがって、健康はお金よりも大切です。もしお金がたくさんあっても、健康でなかったら、幸せにはなれません。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)          

∞ベトナム語(まとめ) | 10:58:42 | コメント(0)