FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
残念なパンカフェ
10日くらい前に、近所に新しいパンのカフェができたので、昨日の昼、ランチに食べに行ってみた。

パンのカフェ 
もん100
お店の看板。昨日はあまりお腹が空いていなかったので、軽くパンで昼を済ませたいと思って、新規のお店に味見。

デトックスウオーター 
もん110
注文を済ませて席につくと、水がでてきた。これが「キュウリ入り」。
お店の人に聞くと、「デトックスウオーター」。
味もおいしい。 なんかおもしろい店。

ニンジンジュース 
もん120
飲み物は、「ニンジンジュース」を注文。
砂糖はどうしますか等、いろいろと注文の時に聞かれた。
サトウ少なめで、作ってもらった。 味は、。。。おいしい。
もしかして、いい店ができたかも。

サンドイッチ 
もん200
そして、料理が運ばれてきた。
野菜たっぷりのサンドイッチを想像して、、、、、、、しかし、届いたのがこれ。

もおん210
表の看板は、「↑」。 イメージと全然違う

もん220
自分で、パンに肉とキュウリとミニトマトをはさむ。 おいしくない。

アンケート 
もん300
ベトナム語が話せると、たまにアンケートとかを頼まれます。
この店も開店したばかりで、アンケートの協力依頼が届いた。

甘く採点したかったが、でもおいしくない。
正直に、「おいしくない」にチェックをつけました。

外国人がベトナム語をわからずに、適当にチェックしたと思われないように、
空欄で、ベトナム語で感想を書いて渡しました。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

スポンサーサイト



パン類(Banh) | 20:10:05 | コメント(0)
年をとると、昔のことをよく思い出す
自分の意見を、論理的に相手に伝えられるようになりたい。もちろんベトナム語で。
作文問題で出そうなのを、ちょっと書いてみました。

Viêt ý kiến của anh về " Người già hay nhớ về quá khứ ".
「年をとると、昔のことをよく思い出す」と言われますが、あなたの意見を述べなさい。



Người ta hay nói " Người già hay nhớ về quá khứ ".
Tôi thấy đấy là đúng. Vì đối với người già, quá khứ đáng trân trọng hơn tương lai.

Tôi nghĩ mỗi người có những kỷ niệm đẹp và kinh nghiệm quý báu trong quá khứ và dự định tương lai.
Khi còn nhỏ, còn trẻ người ta luôn suy nghĩ những dự định trong tương lai mình muốn làm gì, mình muốn trở thành người như thế nào, giấc mơ của mình là,
Vi dụ : mình muốn đi du lịch thế giới, mình muốn trở thành ca sĩ nổi tiếng, mình muốn trở thành giáo viên, mình muốn trở thành giám đốc công ty ABC vv.

Khi lớn lên người ta tích lũy được nhiều kinh nghiệm sống càng ngày càng nhiều.
Khi về già, họ có nhiều thời gian rảnh để kể về những kỷ niệm đẹp, đáng nhớ trong quá khứ, mà rất ít khi có dự định tương lai.
Cho nên người già nhớ về quá khứ nhiều hơn tương lai.



「年をとると、昔のことをよく思い出す」と言われますが、あなたの意見を述べなさい。

「年をとると、昔のことをよく思い出す」と、人はよく言います。
私はこれは正しいと思います。なぜなら、年寄りにとっては、過去は将来よりも重大な価値があるからです。

私は、人はだれでも過去の楽しい思い出や、貴重な経験を持っているのと同時に、将来の予定や計画も持っていると思います。
子どもの頃はいつも、自分は将来何をしたいか、どんな人間になりたいか、自分の将来の夢は、、、、と、将来のことを考えます。

例えば、世界旅行に行きたい。有名な歌手になりたい。学校の先生になりたい。会社の社長になりたい、など。

人は年齢を重ねることで、たくさんの経験をして、毎日さまざまなことを蓄積していきます。
そして年をとると、楽しかった過去の思い出や、貴重な経験などの思い出を語る時間が、たくさんできます。
しかし、将来の計画はとても少ないです。
そのため年寄りは、将来のことよりも過去のことを恋しがります。

(ここまで)

自分はまだ、将来のことを考える方が多いです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

∞予備 (ためし) | 12:08:04 | コメント(0)
1課 Ngay ay
毎日4時間学校で勉強していたが、そのクラスも今日で終了。
月曜日は、終了テストなので、金土日の3日間は終了テストに向けて、勉強です。

文法や単語は別に、よい結果取れなくてもよい。
自分の考えを相手に伝えらるようになりたいので、会話と作文に重点を置いています。

1課 Ngay ay あの頃

(1) ~なので ~
➀ 品質が良くないので、誰も買わない。
② 彼に会ったのは20年も前なので、思い出せるわけがない。
Chất lượng không tốt thì ai mà mua.
Tôi đã gặp anh ấy 20 năm trước đấy thì làm sao mà tôi nhớ lại được.


(2) ra / thấy
➀ 彼は、古い知り合いであることを思い出した。
② 誰かが歌っている声が聞こえますか?
Tôi nhận ra anh ta là một người quen cũ.
Anh có nghe thấy tiếng ai đang hát không?


(3)
➀ 以前彼はお酒をたくさん飲んだ。最低でも5缶は毎回飲んだ。
② もし昔彼が自己愛すぎなければ、たぶん彼らは結婚していただろう。
Trước đây ông ấy uống nhiều lắm mỗi lần phải năm lon là ít.
Nếu trước đây anh ấy không quá tự ái thì có lẽ họ đã thành vợ chồng với nhau rồi.


(4)程度を下げる
➀ 彼とは、ちょっと顔がちがうと思う。
② あのちょっと赤い服を着ている女性は、誰ですか?
Tôi thấy mặt anh ấy khang khác (hơi khác).
Người dàn bà mặc áo đo đỏ (hơi đỏ) ấy là ai?


(5) 構文
➀昔、自分たちが通ったカフェだよ。思い出したかい。
②もし昔と同じだったら、誰も飲みに来ないよ。
③今、彼女はどうしているの?
④誰も知らないよ。
Quán cà phê ngày xưa của chúng ta đấy. Anh có nhận ra không?
Giống như ngày trước thì ai mà đến uống.
Bây giờ cô ấy ra sao rồi? (thế nào)
Ai mà biết được.


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

∞ベトナム語sach4授業 | 11:53:51 | コメント(0)