FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
将来の予定について Những dự định trong tương lai
ベトナム語の勉強は、「聞く、話す、読む、書く。」が必要。
書くでは、毎週宿題がでて、300文字以上で作文を書きます。
300文字はけっこう大変.。

先週の課題は、
Những dự định trong tương lai 将来の予定について」。

作文は、単語を覚えるのに役に立つ。
実際に手で書かないと、声調記号も正しく覚えられない。
考えて作文を書くと、言葉を整理できるので、話すときにも使える。

ホック100
ちょっと大変なので、コーヒーとケーキを用意して、じっくりと書きましょう。


Những dự định trong tương lai

Tòi đã sống ở Việt Nam 2 năm rồi.
Lý do tôi sống ở Việt Nam là tôi muốn tìm hiểu và nghiên cứu về lịch sử và văn hóa Việt Nam.
Chẳng hạn như ẩm thực và du lịch.
Dự định trong tương lai của tôi là tiếp tục sống ở Việt Nam đế có nhiều thời gian nghiên cứu về văn hóa Việt Nam.

Tôi đã đi du lịch nhiều nơi ở Việt Nam.
Vi dụ như :
Hà Nội và Hải Phòng ở miền Bắc.
Cố đô Huế và Đà Nẵng ở miền Trung.
Cần Thơ và Vũng Tàu ở miền Nam.

Khi đi du lịch các thành phố này, tôi thấy mỗi thành phố một món ăn đặc biệt và đặc trưng khác nhau.
Đặc biệt là ở miền Bắc có món Chả cá lã vọng và Bún chả rất ngon.
Ở miền Trung có mó Cơm hến, Bánh bèo và Mì Quảng.
Ở miền Nam có món Hủ tiêu, bành xèo,cá tai tượng chiên xù.

Hơn nữa phát âm của hai miền Bắc và Nam cũng khác nhau.
Vi dụ :
Ở Hà Nội người ta nói " Cho tôi một cốc nước ".
Ở TP.HCM người ta nói " Cho tôi một ly nước ".

Cả học tiếng Việt lẫn nghiên cứu văn hóa món ăn Việt Nam là những việc mà tôi muốn làm trong tương lai.
Nếu không biết tiếng Việt thì hiểu văn hóa Việt Nam thế nào được.
Cho nên trước tiên, tôi định học tiếng Việt thật giỏi.
Làm sao để hiểu được phương ngữ tiếng Việt 3 vùng : miền Nam, miền Bắc và miền Trung.
Lần đầu tôi học tiếng Việt ở thành phố Hồ Chí Mình.
Tôi nhận thấy nhiều người nước ngoài sư dụng phương ngữ Hà Nội nhiều.
Lẽ ra tôi học tiếng Việt Hà Nội lần đầu tiên mới phải.

Sau khi tôi sống ở TP.HCM 5 năm, tôi chuyển ra Hà Nội, sau đó chuyển đến Đà Nẵng.
Tôi định sẽ sống ở TP.HCM 5 năm, ở Hà Nội 5 năm, ở Đà Nẵng 5 năm, sau đó tôi cũng chưa biết nữa.

Nếu những dự định ở trên của tôi có thể thành hiện thực, cuộc sống của tôi sẽ rất thú vị.


ほっく110
日本語訳、スイカのジュースを飲んでひと休み。

(日本語訳)  

将来の予定について

私は、ベトナムに住んで2年が過ぎました。
私がベトナムに住んでいる理由は、ベトナムの歴史と文化を考察し、研究したいからです。
例えば、食事をしたり、旅行をしたりして。

私の将来の予定は、ベトナムに長く住み続けることです。時間をかけて、ベトナムの文化を研究するために。

私は、ベトナムのいろいろな場所へ旅行に行きました。
例えば、北部地方では、ハノイとハイフォン。
中部地方では、古都フエやダナン。
南部地方では、カントーやブンタウなど。

これらのまちに行ったとき、私はそれそれのまちには、その地方の独特の料理や、他とは異なる特徴があることを感じました。

独特な料理では、北部地方では、チャーカーラボンや、ブンチャーなど。
中部地方では、コムヘン、バインベオ、ミークワンなど。
南部地方では、フーティウやバインセオ、エレファントフィッシュの揚げさかななど。

そのうえ、北部と南部の2つの地方は、発音も異なります。
例:
ハノイでは、人々は、「チョートイ モッ コック ヌォック」と言います。
ホーチミン市では、人々は、「チョートイ モッ リー ヌック」と言います。

ベトナム語の勉強をすることと、ベトナムの食文化を研究すること、この2つが私が将来やりたいことです。
もしベトナム語がわからなかったら、どうしてベトナムの文化を理解することができるでしょうか。できるわけありません。

それで私は、真っ先にベトナム語の勉強をすることにしました。
どのようにしたら、北部、中部、南部のベトナムの3つの地方の方言を理解することができるでしょうか?
1番初めに、ホーチミン市でベトナム語の勉強を始めました。
でも、多くの外国人は、ハノイの方言をたくさん使っていることに気がつきました。
最初はハノイでベトナム語を勉強するべきであったと、後悔しました。

ホーチミン市に5年住んだ後は、ハノイに引っ越し、そのあとはダナンに住む予定です。
ホーチミン市に5年、ハノイに5年、ダナンに5年住む予定です。
そのあとは、・・・、私にもまだわかりません。

上に述べた私の将来の予定が実現できたら、私の人生はとても楽しい。

(ここまで)


(今週の課題は、
Vì sao người ta cần phải làm việc ? 人はなぜ働かなければならないのですか?。 
日本語でも難しい。そろそろ書かないと、月曜日に間に合わない)

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)            

スポンサーサイト



∞予備 (ためし) | 10:53:41 | コメント(4)