FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
3課 viec lam 働く
3課のテーマは、「働く」。

(1)つまり ~である。
① つまり彼が会社を首になったのは、しょっちゅう遅刻をしていたからです。
② つまり私がベトナムに住んでいるのは、ベトナムのごはんが好きだからです。
Sở dĩ anh ấy bị sa thải là vì anh ấy hay đi làm muộn.
Sở dĩ tôi sống ở Việt Nam là vì tôi thích ăn món ăn Việt Nam.


(2)あやうく ~しそうになった
① 彼が私のことを悪く社長に言ったので、あやうく会社を首になるところだった。
② 今日学校へ歩いて行った時、あやうく車にひかれそうになった。
③ マユミさんは、階段を上っている時、あやうく転ぶところだった。
Anh ta nói xấu giám đốc nên suýt bị đuổi việc.
Hôm nay tôi đi bộ đến trường, tôi suýt bị xe đụng.
Em Mayumi suýt bị ngã khi bước lên lầu.


(3)~になる  trở thành +名詞 trở nên+形容詞
① 彼は、社長になった。
② 彼女は、有名な歌手になった。
③ 彼は、お父さんのように有名になりたい。
④ 彼女は、金持ちになった。
Anh ấy đã trở thành giám đốc.
Chị ấy đã trở thành một ca sĩ nổi tiếng.
Anh ấy muốn được trở nên nổi tiếng như cha mình.
Cô ấy đã trở nên giàu có.


(4)~できない
Không xuể ⇒ 量が多くてできない場合
Không nổi ⇒ レベルが高くてできない場合 
Không được ⇒ 物理的にがんばってもできない場合
① 会社には社員が300人もいるので、社長は全員の顔を覚えきれない。
② 仕事の応募者が100人もいる。(量が多すぎて)部長は応募書類を見ることができない。
③ この問題はむずかしすぎて、私には解けない。
④ 彼は2年前に足を失ったので、歩けない。
Công ty có 300 nhân viên nên ông giám đốc nhớ mặt không xuể.
Có hơn 100 hồ sơ xin việc nên ông trưởng phòng xem không xuể.
Bài tập này quá khó, tôi không làm nổi.
Anh ấy không đi bộ được vì 2 năm trước anh ấy bị mất chân.


(5)基本構文
➀ つまり私がこのようにできているのは、幸運なだけよ。
② あやうく忘れるところだった。
③ すごくたくさんの仕事だわ。私には覚えきれない。
Sở dĩ chị được như vậy là vì may mắn thôi.
Suýt nữa em quên mất.
Nhiều việc quá, em nhớ không xuể.



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

∞ベトナム語sach4授業 | 13:31:20 | コメント(0)
将来の予定
会話テストや作文でよく将来の予定や計画がでるので、おさらい。
先生にもしょっちゅう聞かれるし。


Những dự định trong tương lai của mình
将来の予定

Tôi đã sống ở Việt Nam 2 năm rưỡi rồi.
Lý do tôi sống ở Việt Nam là tôi muốn tìm hiểu và nghiên cứu về lịch sử và văn hóa Việt Nam.
Dự định trong tương lai của tôi là tiếp tục sống ở Việt Nam.

Tôi đã đi du lịch nhiều nơi ở Việt Nam.
Khi đi du lịch các nơi tôi thấy mỗi thành phố có một món ăn đặc biệt và đặc trưng khác nhau.
Đặc biệt là ở miền Bắc có bún chả và chả cá lã vọng, ở miền Trung có cơm hến, bánh bèo và Mì Quảng.
Ở miền Nam có Hủ tiêu và bánh xèo.

Hơn nữa phát âm của hai miền Bắc và Nam cũng khác nhau.
Ở Hà Nội người ta nói " Bây giờ là mấy giờ? ".
Ở TP.Hồ Chí Mình người ta nói " Bây giờ mấy giờ rồi? "

Cả học tiếng Việt lẫn nghiên cứu văn hóa món ăn Việt Nam là những việc mà tôi muốn làm trong tương lai.

Nếu không biết tiếng Việt thì hiểu văn hóa Việt Nam thế nào được.
Cho nên tôi sống TP.Hồ Chí Mình đế vừa học tiếng Việt vừa nghiên cứu món ăn miền Nam.
Sau khi tôi sống ở TP.Hồ Chí Mình 5 năm, tôi sẽ chuyển ra Hà Nội, sau đó chuyển đến Đà Nẵng, vì tôi muốn nghiên cứu món ăn miền Bắc và miền Trung.

Tôi định sẽ sống ở TP.Hồ Chí Mình 5 năm, ở Hà Nội 5 năm, ở Đà Nẵng 5 năm, sau đó tôi cũng chưa biết.
Nếu những dự định ở trên của tôi có thế hiện thực, cuộc sống của tôi sẽ rất thú vị.


私はベトナムに住んで、2年半が過ぎました。
私がベトナムに住んでいる理由は、ベトナムの歴史と文化を考察し、研究したいからです。
将来の予定は、ベトナムに長く住み続けることです。

私はベトナムのいろいろな所へ旅行に行きました。
旅行に行った時に感じたことは、それぞれのまちにその地方の特別料理があること、そして各まちに他とは違う特徴があることです。
特別料理では、北部地方では、ブンチャーとチャーカーラボン、中部地方では、コムヘン、バインベオ、そしてミークワンです。
南部地方では、フーティウとバインセオがあります。

そのうえ、北部と南部では発音もちがいます。
ハノイの人は、「バイゾー ラー マイゾー」と言います。
ホーチミン市の人は、「バイヨー マイヨー ローイ」と言います。

ベトナム語を勉強することと、ベトナムの食文化を研究することのふたつが、私が将来にやりたいことです。

もし、ベトナム語がわからなかったら、ベトナムの文化を理解することなどできません。
そのため、ベトナム語を勉強しながら、ベトナム南部料理を研究するために、私はホーチミン市に住んでいます。

ホーチミン市に5年住んだあとは、ハノイに引っ越す予定です。そのあとダナンに住む予定です。なぜなら、北部料理と中部料理を研究したいからです。
ホーチミン市に5年住んで、ハノイに5年住んで、ダナンに5年住む予定です。そのあとは、私にもまだわかりません。

もし上で述べた私の将来の予定が実現できたら、私の人生はとても楽しいものになります。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         


∞予備 (ためし) | 10:54:48 | コメント(0)
2課 Những dự định  予定
2課のテーマは、 Những dự định  予定

日常会話でも使う表現が多いので、簡単な例文をおさらい。

(1) 両方とも ~

➀ 私も彼も、二人とも映画が好きです。
② 私は、肉も魚も好きです。
③ 彼は、土曜日も日曜日も働いています。
Cả tôi lẫn anh ấy thích xem phim.
Tôi thích cả món thịt lẫn món cá .
Anh ấy làm việc cả ngày thứ bảy lẫn ngày chủ nhật.


(2) ~しなければよかった。~すればよかった。~するべきですよ。

➀ 彼は、勉強をがんばらなければならなかった。がんばればよかったのに。
② 彼女は、計画を立てて仕事をするべきだった。
③ 昨日、あんなにお酒を飲まなければよかった。
Lẽ ra anh ấy nên cố gắng học mới phải.
Lẽ ra cô ấy làm việc phải lập kế hoạch mới phải.
Lẽ ra hôm qua tôi không nên uống rượu nhiều mới phải.


(3) ~できるわけがない

➀ この計画が、すぐに実現できるわけがない。
② 彼が弁護士になれるわけがない。
③ 私は社長の意見を待たなければならないので、彼にすぐに返事ができるわけがない。
Kế hoạch này thực hiện ngay thế nào được.
Anh ấy trở thành luật sư thế nào được.
Tôi còn phải chờ ý kiến của giám đốc. Tôi trả lời anh ấy ngay thế nào được.


(4) それそれ、~個別の…を持っている

➀ あの夫婦は、それぞれ個別の趣味を持っている。
② ランさんとホアさんは、それぞれの美しさがある。
③ 我が家では、それぞれがそれぞれの意見を持っている。(みんな個別の意見を持っている)
Hai vợ chồng ấy mỗi người một sở thích.
Chị Lan và chị Hoa mỗi người một vẻ đẹp.
Trong nhà tôi mỗi người một ý.


(5) 基本構文

➀私のふたりの彼氏は、それぞれが個別の長所を持っている。
②あなたは、自分の将来のことをもっとしっかりと考えないといけないのに・・・。
③あなたはいつも、遠くに出かけるのを尻込みしているのに、レポーターになれるわけないでしょう。
Hai người bạn trai của em, mỗi người có một ưu điểm riêng.
Lẽ ra em phải nghĩ đến tương lai một cách nghiêm chỉnh từ lâu rồi mới phải.
Em lúc nào cũng ngại đi xa thì làm phóng viên thế nào được.



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         


∞ベトナム語sach4授業 | 10:40:27 | コメント(0)
残念なパンカフェ
10日くらい前に、近所に新しいパンのカフェができたので、昨日の昼、ランチに食べに行ってみた。

パンのカフェ 
もん100
お店の看板。昨日はあまりお腹が空いていなかったので、軽くパンで昼を済ませたいと思って、新規のお店に味見。

デトックスウオーター 
もん110
注文を済ませて席につくと、水がでてきた。これが「キュウリ入り」。
お店の人に聞くと、「デトックスウオーター」。
味もおいしい。 なんかおもしろい店。

ニンジンジュース 
もん120
飲み物は、「ニンジンジュース」を注文。
砂糖はどうしますか等、いろいろと注文の時に聞かれた。
サトウ少なめで、作ってもらった。 味は、。。。おいしい。
もしかして、いい店ができたかも。

サンドイッチ 
もん200
そして、料理が運ばれてきた。
野菜たっぷりのサンドイッチを想像して、、、、、、、しかし、届いたのがこれ。

もおん210
表の看板は、「↑」。 イメージと全然違う

もん220
自分で、パンに肉とキュウリとミニトマトをはさむ。 おいしくない。

アンケート 
もん300
ベトナム語が話せると、たまにアンケートとかを頼まれます。
この店も開店したばかりで、アンケートの協力依頼が届いた。

甘く採点したかったが、でもおいしくない。
正直に、「おいしくない」にチェックをつけました。

外国人がベトナム語をわからずに、適当にチェックしたと思われないように、
空欄で、ベトナム語で感想を書いて渡しました。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

パン類(Banh) | 20:10:05 | コメント(0)
年をとると、昔のことをよく思い出す
自分の意見を、論理的に相手に伝えられるようになりたい。もちろんベトナム語で。
作文問題で出そうなのを、ちょっと書いてみました。

Viêt ý kiến của anh về " Người già hay nhớ về quá khứ ".
「年をとると、昔のことをよく思い出す」と言われますが、あなたの意見を述べなさい。



Người ta hay nói " Người già hay nhớ về quá khứ ".
Tôi thấy đấy là đúng. Vì đối với người già, quá khứ đáng trân trọng hơn tương lai.

Tôi nghĩ mỗi người có những kỷ niệm đẹp và kinh nghiệm quý báu trong quá khứ và dự định tương lai.
Khi còn nhỏ, còn trẻ người ta luôn suy nghĩ những dự định trong tương lai mình muốn làm gì, mình muốn trở thành người như thế nào, giấc mơ của mình là,
Vi dụ : mình muốn đi du lịch thế giới, mình muốn trở thành ca sĩ nổi tiếng, mình muốn trở thành giáo viên, mình muốn trở thành giám đốc công ty ABC vv.

Khi lớn lên người ta tích lũy được nhiều kinh nghiệm sống càng ngày càng nhiều.
Khi về già, họ có nhiều thời gian rảnh để kể về những kỷ niệm đẹp, đáng nhớ trong quá khứ, mà rất ít khi có dự định tương lai.
Cho nên người già nhớ về quá khứ nhiều hơn tương lai.



「年をとると、昔のことをよく思い出す」と言われますが、あなたの意見を述べなさい。

「年をとると、昔のことをよく思い出す」と、人はよく言います。
私はこれは正しいと思います。なぜなら、年寄りにとっては、過去は将来よりも重大な価値があるからです。

私は、人はだれでも過去の楽しい思い出や、貴重な経験を持っているのと同時に、将来の予定や計画も持っていると思います。
子どもの頃はいつも、自分は将来何をしたいか、どんな人間になりたいか、自分の将来の夢は、、、、と、将来のことを考えます。

例えば、世界旅行に行きたい。有名な歌手になりたい。学校の先生になりたい。会社の社長になりたい、など。

人は年齢を重ねることで、たくさんの経験をして、毎日さまざまなことを蓄積していきます。
そして年をとると、楽しかった過去の思い出や、貴重な経験などの思い出を語る時間が、たくさんできます。
しかし、将来の計画はとても少ないです。
そのため年寄りは、将来のことよりも過去のことを恋しがります。

(ここまで)

自分はまだ、将来のことを考える方が多いです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

∞予備 (ためし) | 12:08:04 | コメント(0)
1課 Ngay ay
毎日4時間学校で勉強していたが、そのクラスも今日で終了。
月曜日は、終了テストなので、金土日の3日間は終了テストに向けて、勉強です。

文法や単語は別に、よい結果取れなくてもよい。
自分の考えを相手に伝えらるようになりたいので、会話と作文に重点を置いています。

1課 Ngay ay あの頃

(1) ~なので ~
➀ 品質が良くないので、誰も買わない。
② 彼に会ったのは20年も前なので、思い出せるわけがない。
Chất lượng không tốt thì ai mà mua.
Tôi đã gặp anh ấy 20 năm trước đấy thì làm sao mà tôi nhớ lại được.


(2) ra / thấy
➀ 彼は、古い知り合いであることを思い出した。
② 誰かが歌っている声が聞こえますか?
Tôi nhận ra anh ta là một người quen cũ.
Anh có nghe thấy tiếng ai đang hát không?


(3)
➀ 以前彼はお酒をたくさん飲んだ。最低でも5缶は毎回飲んだ。
② もし昔彼が自己愛すぎなければ、たぶん彼らは結婚していただろう。
Trước đây ông ấy uống nhiều lắm mỗi lần phải năm lon là ít.
Nếu trước đây anh ấy không quá tự ái thì có lẽ họ đã thành vợ chồng với nhau rồi.


(4)程度を下げる
➀ 彼とは、ちょっと顔がちがうと思う。
② あのちょっと赤い服を着ている女性は、誰ですか?
Tôi thấy mặt anh ấy khang khác (hơi khác).
Người dàn bà mặc áo đo đỏ (hơi đỏ) ấy là ai?


(5) 構文
➀昔、自分たちが通ったカフェだよ。思い出したかい。
②もし昔と同じだったら、誰も飲みに来ないよ。
③今、彼女はどうしているの?
④誰も知らないよ。
Quán cà phê ngày xưa của chúng ta đấy. Anh có nhận ra không?
Giống như ngày trước thì ai mà đến uống.
Bây giờ cô ấy ra sao rồi? (thế nào)
Ai mà biết được.


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

∞ベトナム語sach4授業 | 11:53:51 | コメント(0)
ビンヤンでランチ(ソーセージ)9/14
昨日のランチは、ビンヤン食堂で、指さし注文。
珍しいベトナムソーセージがあったので、試してみた。

ベトナムソーセージ 
もん110
ベトナムハムは、バインウットやバインミーなどで、よく食べる機会があります。
でも、ベトナムソーセージは、意識しないとあまり食べる機会がない。

上の、「フランクフルト」は、日本で食べるのと同じ食感。
下の一回り小さいのが、ベトナムソーセージ。
味は、・・・・・・・ かなり、肉でギトギトです。 サラミを食べている感じ。
次回の注文は、・・・たぶんありません。

カリフラワー 
もん100
もう一品は、カリフラワー炒め。肉は軟骨。
トマトやキュウリとの相性がいい。

生野菜 
もん120
もれなく付いてくる、生野菜。

スープ 
もん130
スープの具は、??? 瓜のような食感。

昨日の昼食 
もん150
昨日のビンヤン食堂でのランチ。 5万ドン=250円。

夜 
もん200
夜は、ミークワンと食べたが、失敗。あまりおいしくない。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

ごはん(コムビンヤン) | 11:12:35 | コメント(0)
シンガポール料理レストラン
夕食は、シンガポール料理レストランへ。

ランチは、安くておいしい店がたくさんあるのだが、夕食を食べるところは意外と少ない。
ビンヤン食堂は閉店が早く、肉料理が多い。

そんななかで、シンガポールレストランの看板をだしているが、実際はベトナム料理との違いがよくわからない店がある。
昨日はそんなレストランに食べに行きました。

おこげごはん 
もん100
このレストランで、一番好きなのがこのおこげごはん。
白いご飯は頼まないで、いつもこれです。

もん101
よく混ぜていただきます。おこげの量が多いのがいい。

スープ 
もん110
この店のカインチュアがおいしい。
これもベトナム料理だと思っているが、シンガポール料理レストランにおいてある。

サラダ 
もん120
エビや肉ののったサラダがベトナムでは多いが、トマトとレタスだけのシンプルなのもおいしい。

ゴーヤチャンプル 
もん130
ゴーヤチャンプル。ビンヤン食堂でもたまに見かけます。

夕食 
もん200
昨日食べた夕食。野菜がたくさん食べられるので好きなレストランです。
そして、値段もベトナム料理並みに安いです。

Salat 20,000ドン
Khổ qua xào trứng  25,000ドン
Cơm cháy sốt thịt bằm   20,000ドン
Canh chua cá hú   45,000ドン

ベトナムの料理の名前をおぼれるのが好きなので、この店のメニューがすごく勉強になります。
写真付きなので、これで名前を覚えると、他の店で応用が利きます。

メニュー 
もん300

この中から、
Salat = サラダ 2万ドン(100円)
Khổ qua xào trứng  =ゴーヤを卵と炒める  2万5千ドン(125円)

もん310
揚げ豆腐、  生野菜
オクラをゆでる  ダウべを炒める

もん320
Cơm cháy sốt thịt bằm 2万ドン(100円)を、注文。

もん340
スープは、
Canh chua cá hú を注文 
Cá lóc=雷魚 が食べたかったのだが、売り切れていたので、cá hú のスープを、4万5千ドン(225円)で。

ベトナム語の料理の名前がわかるようになると、ご飯食べに行って楽しいです。

今日食べた料理を整理してみると、

もん350
HENIKEN  ハイネケンビール      22,000ドン
Salat サラダ        20,000ドン
Canh chua cá hú  フーの魚の酸っぱいスープ 45,000ドン 
Khổ qua xào trứng  ゴーヤチャンプル    25,000ドン
Cơm cháy sốt thịt bằm  ひき肉入りのおこげごはん 20,000ドン
    合計 13万2千ドン。660円。


安いローカルの食堂と、あまり値段が変わらない、シンガポール料理レストランでした。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)         

◎諸外国の料理 | 11:31:22 | コメント(0)
3万ドンランチ(イカフライ)9/12
新しい3万ドンランチの店を見つけてから足が遠のいていたが、昨日は以前によく行った3万ドンランチに昼食を食べに行った。

3万ドンランチの食堂 
もん100
なんとなく、お客が少し減った気がする。

今日のランチメニュー 
もん110
看板がいろいろな文字が並んでいて、かえって見にくい。

もん120
店内のメニューで、今日のランチを確認。

5番の、「Mực chiên xù sốt chanh dây 」
これがおもしろそう。

mực xào  イカの炒めた料理はよくあるが、
Mực chiên  は、「イカフライ」。 ベトナムではあまり目にしたことがない。

chanh dây パッションフルーツ なので、イカフライのパッションフルーツ味。
なんとなく、ベトナムの南部らしい。


Mực chiên xù sốt chanh dây 
もん200
これが、「イカフライ、パッションフルーツ味」。
おもしろい味がした。
ベトナムのフライは固いのが多いが、この店のフライは日本のフライに近い。
久しぶりに衣のついたフライを食べた。

パッションフルーツのソースも、おもしろい。
白いご飯にのせて、イカフライ丼にして食べたら、すごくおいしかった。

今日の野菜 
もん210
今日の野菜は、もやしとニラ炒め。
表の看板には、「高菜の漬け物」と書いてあった。
この店は看板の書き間違いがよくあるので、信用していない。

スープ 
もん220
スープは、白菜。 ここのスープはすごくおいしい。
スープは、この店が1番。

昨日の3万ドンランチ 
もん230
昨日食べた、「イカフライのパッションフルーツ味」の3万ドンランチ。
以前はすごく豪華に感じたが、新しい店ができてから、そっちのほうが豪華に感じる。

デザート 
もん240
デザートが、レベルアップしていた。
以前は、「ổi グァバ 」の日が多かったが、昨日は、「 dưa tây メロン」がでた。

3万ドン=150円のランチで、メロンがでるとは、思っていなかった。
新規の店ができると、新しい競争がはじまるので、食べに行く人にとっては、すごくよい。

とても、社会主義の国とは思えない。
ベトナムは社会主義国だが、競争社会です。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)            

ごはん(食堂) | 11:03:20 | コメント(0)
ベトナム語クラス(9/12)
今日は、先週宿題で書いた作文が、採点されて戻ってきた。
今の先生は、「自分の意見を論理的に言えること」を、重視して教えてくれる。
自分の考えを、自分の知っている単語と文法を使って、いかに人に伝えるか・・・。
けっこう難しいけど、実生活で役に立ちます。

今日の授業 
ホック100

Vì sao người ta cần phải làm việc
なぜ人は、働かなければならないのか?

先週の宿題の作文はえらく難しいテーマだったが、どうにか書きました。
日本語で書くのも難しい内容だが。ベトナム人との会話に役に立ちます。

修正後の作文で、ベトナム語らしい言い回しを覚えます。

Vì sao người ta cần phải làm việc
なぜ人は、働かなければならないのか?

Chúng tôi mỗi người một cuộc sống riêng.
Chẳng hạn như : mình muốn trở thành người giàu có , mình muốn trở thành người có ích cho xã hội vv.
Tôi nghĩ lý do chúng tôi cần phải làm việc là những hai điều, một là để sống, một là để thực hiện dư định của mình.


私たちは、みんな自分自身の個々の人生を持っています。
例えば、お金持ちになりたい、社会に役に立つ人間になりたいなど。
私は、人が働かなければならない理由は2つあると思います。一つは生きていくため、もうひとつは自分の将来の予定を実現させるために。

Lý do thư nhất là để kiếm tiền.
Chúng tôi cắn tiền để ăn, tiền để mua quần áo, tiền để thuê nhà, trả tiền điện và tiền nước vv.
Cho nên chúng tôi phải làm việc chăm chỉ để kiếm nhiều tiền và cho cuộc sống mình với gia đình đấy đủ tiện nghi hơn.
Nếu có nhiều con trai và con gái thì người ta phải làm việc nhiều hơn để nuôi con.


理由の一つ目は、お金を準備するためです。
私たちは、食事をするためのお金、服を買うためのお金、家を借りるためのお金、電気代や水道代を払うためのお金などが必要です。
そのために私たちは一生懸命に働かなければなりません。お金をたくさん貯めて、自分と家族の生活をより便利に心地よいものにするために。
もし子供がたくさんいたら、子どもを育てるためによりたくさん働かなければなりません。

Lý do thư hai là để thực hiện dư định của mình.
Mỗi người có dư định khác nhau trong tương lai chẳng hạn như : mua nhà, làm kinh doanh, đi du lịch nước ngoài, học ngoại ngữ vv.
Sở dĩ chúng tôi sống và làm việc mỗi ngày là vì chúng tôi phải thực hiện thành công các dư định của bản thân.


理由の二つ目は、自分の予定(将来の計画)を実現させるためです。
人はそれぞれ、他人とは異なる自分の将来の予定を持っています。例えば、家を買う、商売を行う、外国旅行へ行く、外国語を学ぶなど・・・。
つまり、毎日仕事して生きていくことは、自分自身のそれぞれの予定を実現し成功させるということです。

Làm việc là cần thiết mà làm việc quá nhiều là không tốt.
Trước đây, một số nhân viên ở công ty ABC Nhật bản làm việc quá nhiều mỗi ngày.
Họ không có thời gian để nghỉ ngơi và giải trí.
Họ suýt chết vì căng thẳng và quá sức.


働くことは不可欠なことですが、働きすぎることはよくありません。
以前、日本のある会社の社員は、毎日たくさん働いていました。
彼らは、休む時間も、気晴らしをする時間もありませんでした。
彼らは、ストレスと過労で、あやうく死ぬところでした。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に按分しています)            

∞予備 (ためし) | 22:53:21 | コメント(0)
前のページ 次のページ