FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
うまい、ブンドウ!
昨日は、おいしい「ブンドウ」の店を発見できました。

日本でベトナム語を勉強していた時、クラスメイトにすごく発音がきれいな人がいました。
その人のようになりたいと、自分の目標に、勉強の励みに、していました。

その後、そのクラスメイトは、ハノイに移住し、数年して日本に戻りました。
しばらくしてあった時、一番食べたいベトナム料理を聞いたら、「ブンドウ」という答え。

ハノイに住んでいたので、「ブンチャー」かなと思ったら、
ブンチャーも食べたいけど、ブンドウが食べたいと。

その時、自分はまだブンドウを食べたことがありませんでした。
いつか、ベトナムに移住したら、おいしいブンドウの店を見つけようと、その時思いました。

そして、ホーチミン市に住んで、約2年。
昨日、おいしい「ブンドウ」の店にたどり着きました。

ブンドウ 
もん101
これが、「ブンドウ」。  ベトナム語では、「Bún đậu 

北部の料理で、ホーチミン市ではあまり見かけません。

Bún đậu  
もん201
Bún đậu の、Búnは、メンのことです。
ブンドウのブンは、「おむすびみたいな形をしている」と教わって、いろいろ想像しました。
そして、昨日食べたブンは、たしかにおむすび、「俵おむすび」に、そっくりでした。

Bún đậu の ドウ 
もん202
Bún đậu の ドウ は、đậu phụ 豆腐
そう、ブンを揚げ豆腐と一緒に食べるので、「ブンドウ」です。

昨日は、揚げ豆腐と一緒にゆでた豚肉等、いろいろと入ったのを注文しました。
お店の人におすすめを聞いたら、これが一番おいしいと。

Bún đậu の食べ方 
もん211もん212
食べ方はシンプル。野菜の上に、ブンと豆腐をのせて、一緒に食べます。

もん203
たれは、3種類も出してくれました。
自分がこの店初めてで、ブンドウもあまり食べたことないと話すと、たれは何がいいかと・・。
エビを発酵させたのがベトナム人は食べるが、外国人は好き嫌いがあると。
試しにそれももらったが、自分の苦手なたれだった。
           ↓
たぶん、mắm tôm 海老を発酵させて作った調味料

それで、ヌックマムと、醤油もつけてもらいました。

Bún đậu 
もん301
これが、ホーチミン市で見つけた、「ブンドウのおいしいお店」。
自分が、葉っぱが大好きでたくさん食べていたら、「葉っぱのお代わり」を持ってきてくれました。

メニュー 
もん401
メニューはこちら。
一番高い、59000ドンのブンドウです。でもこれがおすすめ。

お店 
もん501
お店は、ここ。店名がブンドウなので、何料理の店がすぐわかります。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)    


スポンサーサイト



代表料理 | 20:07:24 | コメント(2)
(sach4) Bái1Ngày ấy あの頃(6 ghi chu)
(sach4) Bái1Ngày ấy あの頃(6 ghi chu)

6.Ghi Chú 注釈

1....ra
từ đứng sau động từ biểu thị kết quả / hiệu quả của hành động (trước đó chưa hiểu, chưa thấy, chưa có...)

ra は、動詞の後ろに置いて、今まではわからなかったが、今はわかったというように結果を表す。

(1) Anh tìm được chiếc chìa khóa xe chưa ? Rồi. Tôi tìm ra rồi.
車のカギ、見つかった?  あぁ、もう見つかったよ。

(2) Tôi nhận ra anh ta là một người quen cũ.
彼は昔の知り合いであることが、わかったよ(思い出したよ)。

2....thì...
từ nối vế chỉ điều kiện ở trước với vế chỉ kết quả, có thể xem đây là dạng rút gọn của cách nói " nếu...thì...".

....thì...は、前の条件の場合、後ろの結果になる。nếu...thì...と似ている。

(1) Anh ta hỏi thì chị nói lă em về rồi nhé.
あなたが尋ねたので、私はもうエムは帰ったと言ったのよ。


3. đèm đẹp
dạng láy đôi của tính từ đẹp , có ý nghĩa giảm nhẹ (mức độ ít ).

形容詞を繰り返す形。意味は「程度が弱い」。

Dạng láy của tính từ theo kiểu này được cấu tạo bằng cách lặp lại một tính từ đơn tiết, có thể có kèm theo sự thay đổi một cách có quy luật ở thanh điệu và ở âm cuối, thường được dùng trong khẩu ngữ.

a) Đối với tính từ có phụ âm cuối -p , -t , -ch , -c phụ âm 子音

mát ⇒ man mát  (sắc ngang ; -t ⇒ -n) 上がる、水平
sạch ⇒ sành sạch  (nặng. huyền ; -ch ⇒ -nh)水平、下がる
khác ⇒ khang khác  (sắc. ngang ; -c ⇒ -ng)上がる、水平

b) Đôi với tính từ không có phụ âm cuối hay phụ âm cuối không phải -p , -t , -ch , -c ;

(1) Thanh bằng ( thanh ngang và thanh huyền ) không thay đổi :
vui → vui vui
vàng → vàng vàng
buồn →  buồn buồn


(2) Thanh trắc ( bốn thanh còn lại ) chỉ thay đổi âm điệu ( đổi thành thanh ngang )
đỏ ⇒ đo đỏ  ( hỏi ngang )
trắng ⇒ trăng trắng  (sắc. ngang )

上書き更新中

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)    

∞ベトナム語sach4 復習 | 11:41:22 | コメント(0)