FC2ブログ
 
■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが、大好きです。

今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。
     ↓
日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
豆腐料理
Hôm qua tôi ăn món Đậu phụ.
Ở Việt Nam có nhiều loại Đậu phụ và người Việt Nam hay ăn món này.

Đậu là tiếng Nhật gọi là "ma me".
Đậu phụ phát âm da u hu , giống như tiếng Nhật.

thỉnh thoảng tôi nhin thấy *Tau Phụ*.


昨日は、豆腐料理を食べました。
ベトナムでは、豆腐料理はいろいろな種類があります。そのうえ、ベトナム人は豆腐をよく食べます。

Đậu は、日本語では、「豆」です。
Đậu phụ  は、「ダウ フ」と発音します。日本語に似ています。

ときどき、「Tau Phụ」 たうふ という字も、見かけることがあります。


ひる13
豆腐料理。

ひる11
これが、Đậu phụ 料理。

今日は、ランチで混む前の時間に出かけた。
ランチに間に合うように、午前中から料理を作っているので、11時30分ごろが一番料理の品数も多いし、出来立ての料理に出会える。

ひる12
この豆腐料理がものすごくうまかった。
まだできたばかりで、あたたかいし、中の肉もやわらかい。

ひる21
もう一品は、イカとキュウリのさっぱり野菜を。

ひる31
今日のランチはこれ。ごはんの上に生野菜がおもしろい。

ひる32
オフィス街の路地にある食堂。
12時になると、一斉に人がご飯食べにやってきます。

自分は自由時間がたくさんあるので、みんなが来る前にのんびりとできたてのおかずでランチをいただきました。

値段は、4万ドン=220円とふつう。


Bánh Khoái  
バイン301

午後、Bánh Khoái のおいしい店を発見した。
メニューには、「Bánh Xèo 」と書いてあったが、料理のイメージは、バインコアイ。

8月革命通り(CMT8)にある大きな公園のわきで見つけた。

バイン101
ベトナム料理は、葉っぱがたくさんあるのがうれしい。

この店も、葉っぱはたくさんでました。この葉っぱで、バインコアイを巻いて食べます。
バインコアイは小さいので、葉っぱで巻きやすく、食べやすいので、大好きです。

バインセオよりもおいしい。(お店のメニューはバインセオだが)

バイン201
こんな感じで、どんどん焼いています。

最初、3枚食べて、あまりにおいしいので2枚追加で、合計5枚。
1枚8千ドンなので、5枚食べても4万ドン。

おなか一杯になりました。今日の夕食はこれで終わりです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)   


ごはん(コムビンヤン) | 17:24:20 | コメント(0)
Bài 2 Sức khỏe
Bài 2 Sức khỏe

(Giới thiệu)

Có một số người từ lúc còn trẻ cho đến khi lớn tuổi vẫn giữ được sức khỏe tốt, ít đau bệnh .Một số khác thì hay bị đau yếu.Sau đây chúng ta hãy làm quen với hai người đàn ông - một già, một trẻ.

Đây là cụ Ba. Năm nay ông đã ngoài 80 nhưng trông cụ còn rất khỏe.Cụ luôn vui vẻ với mọi người. Cụ không uống rượu, không hút thưốc.Sau lần nằm bệnh viện, cụ kiêng cả thịt lẫn mỡ.

Còn đây là Nam. Anh ta chưa đến 30 tuổi, nhưng trông rất già.
Trước đây anh hay uống rượu đến khuya với bạn bè.
Anh phung phí sức khỏe của mình với rượu và thuốc lá.
Bây giờ anh là một hội viên rất tích cực cực của một câu lạc bộ dưỡng sinh trong quận.

2.Hội thoại

Mẹ và con trai 10 tuổi - rất béo

(Mẹ) Trời ơi ! Con lại ăn nữa hả ?

(Con) Con đói mà, mẹ. Ăn một chút đâu có sao.

(Mẹ) Ăn một chút ! Con lúc nào cũng "ăn một chút" mà bây giờ đã 46 cần rồi .

( Con) Nhưng mà con đói lắm.

(Mẹ) Con phải cố gắng lên chứ. Bác sĩ bảo là con không được ăn nhiều chất béo, chất đường. Con không còn nhớ sao ?

(Con) Dạ, con nhớ. Nhưng bây giờ con đói quá.

(Mẹ) Mẹ biết con à. Nếu đói thì con ăn trái cây đi. Táo, cam, nho ... trong tủ lạnh đấy. Không thiếu thứ gì.

(Con) Con không thích ăn trái cây. Con chỉ thích phô-mai, sô-cô-la thôi.

(Mẹ) Mấy thứ đó làm con càng ngày càng béo thêm. Con không sợ sao ?

(Con) Béo cũng đâu có sao, miễn là mình mạnh khỏe.

(Mẹ) Con à, con phải nghe lời mẹ. Ăn ít thôi. Đây, bác Ba hàng xóm đấy.
Bác ấy béo quá nến bị cao huyết áp. Hôm qua bác ấy phải đi cấp cứu, làm cả nhà ai cũng lo.

(Con) Vậy hả, mẹ ? Mình đi thăm bác Ba đi. Nhưng con đói bụng quá, mẹ ơi.

3. Thực hành nói

(1) Con đói mà, mẹ.
Con uống thuốc rồi mà, mẹ.
Con đang học bài mà, mẹ.
Con ăn cơm rồi mà, mẹ.

(2) Con phải cố gắng lên chứ.
Ông phải tập đi bộ mỗi ngày chứ.
Chị phải nghỉ ngơi chứ.
Anh phải bỏ rượu chứ.

(3) Tăng cân cũng đâu có sao, miễn là mình mạnh khỏe.
Không có tiền cũng đâu có sao, miễn là mình không bị đau yếu.
Ăn nhiều cũng đâu có sao, miễn là mình không bị béo.
Thức khuya đọc sách cũng đâu có sao, miễn là sáng mai không bị đau đầu.

4. Từ vựng

Ông Sáu là một thương gia giàu có.
Trong nhà ông ấy không thiếu thứ gì: máy lạnh, ti vi, tủ lạnh, đầu máy vidéo, xe hơi.
Cái duy nhất mà ông ấy thiếu đó là sức khỏe.
Lúc nào ông ấy cũng than phiền rằng mình không sao ngủ được, không thể ăn ngon và luôn cảm thấy mệt mỏi.
Ông có một bác sĩ riêng. Bác sĩ khuyên ông không nên làm việc nhiều, phải nghỉ ngơi thoải mái.
Nhưng ông không làm như vậy được.
Ông phải gặp nhiều người, phải nói chuyện họ về việc làm ăn, phải suy nghĩ và lại mất ngủ, lại mệt mỏi và lại ăn không ngon.

5.Thực hành nghe

Trong phòng của Lan có một cái cân.
Tuần nào Lan cũng cân một lần.
Sáng nào Lan cũng tập thể dục ít nhất là một tiếng.
Cô sợ mình lên cân thì sẽ mất đẹp.
Bữa ăn hàng ngày của Lan không có nhiều đường, không có mỡ, chỉ có cá, một ít thịt và nhiều rau.
Sau mỗi bữa ăn, Lan thường ăn trái cây tươi.
Mỗi ngày một thứ khác nhau: bưởi, xoài, chôm chôm, nho, táo...

Lan không thích Tết vì khi được nghỉ ở nhà, thế nào cô cũng ăn nhiều món đặc biệt chỉ ngày Tết mới có.
Vì vậy những ngày sau Tết, Lan thường phải ăn kiêng, và phải tập thể dục nhiều hơn.
Nhiều người khen Lan có thân hình đẹp nhưng Lan hơi buồn vì khuôn mặt của cô không đẹp như cô muốn.

6,5 Ý kiến của tôi về ảnh hưởng của rượu đối với sức khỏe.
(Tốt)
☺ Uống ít là tốt cho sức khỏe, nhưng uống nhiều quá không tốt.
☺ Uống 1 ly hay 2 ly bia trong khi ăn, rượu giúp tiêu hóa thức ăn.
☺ Uống rượu giúp ngủ ngon.

(Không tốt)
😵 Uống quá nhiều, say rượu không tốt, vì không nhớ gì đã nói hay đã làm, gây gỗ, đánh nhau, gây tai nạn khi lái xe.
😵 Nếu hàng ngày uống nhiều, sẽ bị bệnh huyết áp cao, mỡ trong máu, tiểu đường ~ ung thư gan ~ chết.

7.Bài Đọc

Trong nhóm bạn đồng hương của chúng tôi, anh Hùng là người có tửu lượng khá nhất.
Anh ấy có thể uống một lúc tren 10 chai bia mà vẫn chưa say.

Trong các buổi tiệc, anh thường đi từ bàn này sang bàn khác cụng ly "dô 100%" với mọi người, không kể lã hay quen.
Vợ anh thường khuyên anh: "Anh à, đừng uống nhiều.Phải giữ gìn sức khỏe chứ".
Mỗi lần nghe vợ khuyên như thế anh chỉ cười bảo rằng: "Anh biết mà. Em đừng lo. Say với bạn bè một chút cũng đâu có sao, miễn là mình không gây gổ, quậy phá bà con, hàng xóm là được rồi."
Khuyên mãi không được, vợ anh chỉ còn cách là mua cho anh một máy điện thoại di động để theo dõi xem anh đang "xỉn" ở đâu, để nếu cần thì mang xe đến đón về.
Nghe nói tửu lượng của anh càng ngày càng cao.

Thế nhưng, vừa rồi trong bưởi tiệc sinh nhật của một người bạn, tôi ngạc nhiên khi thấy anh xin một ly trà đá!
Anh không còn đi từ bàn này sang bàn kia "chúc sức khỏe" mọi người như trước.
Anh cho biết gần đây anh hay cảm thấy mệt mỏi, đi khám sức khỏe thì bác sĩ cho biết anh có nhiều vấn đề : huyết áp cao, tiểu đường, có mỡ trong máu, và nhiều thứ bệnh khác nữa.

8. Ghi chú

mà : biểu thị ý giải thích
(理由を説明する)
Con đói mà, mẹ.

chứ : cho khuyên, biểu thị ý yêu cầu nhắc nhở 
(アドバイスする)
Con phải cố gáng lên chứ.
Anh phải bỏ hút thuốc lá chứ.

miễn là : chỉ với điều kiện là. quan trọng là. chỉ cần
(~でさえあれば、重要なのは、)
Anh đi bằng gì cũng được. Miễn là anh đến đây đúng giờ.

(Ý kiến )

Ăn uống như hợp lý là ăn uống điều độ, không quá nhiều, không quá ít, ăn đúng giờ, đủ bữa,ăn món ăn đủ dinh dưỡng.

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)   


∞ベトナム語sach3 復習 | 13:48:46 | コメント(0)
テトの間は、タイへ出国
気が付けば、もう年末。
旧正月(テト)も近づいてきて、まちでは、アオザイを着て写真撮影をしている人が増えてきました。
これをみると、もうすぐ正月が来るなあと感じます。

てと01

テトが来るまでは、まちは華やかでいいのだが、
正月になると、店がみんな閉まり、ご飯を食べるのが一苦労。

去年は、テトのホーチミン市を見たくて、ここに滞在しました。
大みそかから、正月3ケ日が、店はみんな閉店。
(今年は、2月7日が大みそか。8日が元日。)


正月は、みんな帰省するので、閉店も当たり前でいいのだが、
生活するには、ちょっとさみしい。
(ベンタン市場も休みでした。市場の人に聞いたら、元日だけ休みと言っていたので、正月2日にご飯食べに行ったら、2日も閉まっていた。3日も閉まっていた。4日は他の店が営業はじめたので、そっちに食べに行った)

それで今年は、タイのバンコクに「タイ料理」を食べに行くことにしました。
せっかくなので、ゆっくりとタイを味わっています。

年末は飛行機も混むので、少し早めの、2月3日にタイへ出国。
2月3日~11日まで、8泊して、楽しんできます。
ホーチミン市のまちが平常に戻った11日に帰国。

年末なので、飛行機代はけっこう高かった。290ドル。
今回はビザの更新は関係ないけど、ベトナム大使館の場所だけ調べて、
ビザの更新でもこれから、タイに行くことが増えてくると思う。

安いエアーが取れれば、バスでカンボジアにいくより、
飛行機でタイに行った方が、早くて楽かもしれない。

タイのいいところは、「ホテルが安い」。
ベトナム並みに安いので、旅人にはやさしい。
        ↓
日本だと、ビジネスホテルでも、8000円くらいするが、タイやベトナムは、2000円くらいで泊まれる。
と、以前は思っていたのだが、最近は、
        ↓
日本のビジネスホテル並みの8000円程度で、4つ星★★★★のホテルに泊まることができる
こちらのほうが、旅人にはうれしい。

タイのバンコクの中心部で、4つ星のホテルを8泊で、66000円で予約できました。
1泊8000円程度で、4つ星なので、快適な年末年始を迎えてきます。

タイへの出国は、2月3日(水)、あと1週間となったので、
そろそろ「タイ語」の勉強を始めます


タイは、10年ぶりくらいに行くので、楽しみです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)         

16タイ旅行(バンコク) | 16:34:42 | コメント(0)
Bài 1 Mô tả người
Bài 1 Mô tả người

(Giới thiệu)

Hãy nhìn hai bức ảnh của cùng một người và thử xem anh ta đã thay đổi như thế nào.

Đây là bức ảnh chụp khi anh ta 22 tuổi, lúc mới tốt nghiệp đại học.
Khi đó anh ta rất gầy , chỉ khoảng 45 kí lô.
Anh ta để tóc dài , để ria mép , trông hơi già hơn so với tuổi .

Còn đây là bức ảnh chụp 10 năm sau đó , khi anh ta trở thành một nhà doanh nghiệp có tiếng.
Anh ta béo ra , có lẽ không dưới 70 kí lô.
Bụng anh ta hơi phệ.
Mái tóc anh ta cắt ngắn , gọn ghẽ , theo mô-đen của các nhà doanh nghiệp hiện nay.
Anh ta không còn để ria mép nữa.
Trông anh ta có vẻ rất tự tin.

2. Hội thoại

Cuộc nói chuyện giữa hai cha con

(Cha) Hôm qua con đưa bạn gái về nhà giới thiệu với mẹ , phải không ?

(Con) Dạ , phải. Tiếc là ba không có ở nhà.

(Cha) Ờ, ba bận họp ở công ty. Sao , con quen cô gái ấy lâu chưa ?

(Con) Dạ , năm ngày.

(Cha) Ủa , mới có năm ngày thôi à ? Vậy , con có biết tính nết của cô gái ấy như thế nào không ?

(Con) Dạ , con biết chứ.

(Cha) Vậy , con nói thử cho ba nghe cô ấy là người thế nào .

(Con) Dạ , cô ấy tóc dài , mắt to .......

(Cha) Không , ba không hỏi về hình dáng bên ngoài . Ba muốn con nói về tính tình của cô ấy kia.

(Con) Dạ , cô ấy hiền , chân thật , giản dị , ghét giả dối , thích nấu ăn , thích làm bánh khi rảnh .....

(Cha) Ờ , như vậy là giống má con. Má con nấu ăn ngon không ai bằng.

(Con) Cô ấy cũng có sở thích giống con. Thích nghe nhạc , khoái du lịch , khoái bánh xèo .....

(Cha) Vậy bạn gái của con chắc chắn là người miền Nam rồi.

(Con) Sao ba biết hay quá vậy , ba ?

(Cha) Thì ba đoán mà. Ủa , mới quen có năm ngày , làm sao mà con rành tính nết của cô ấy quá vậy ?

(Con) Thì con đọc trong báo , ở mục "Câu lạc bộ làm quen". Cô ấy tự giới thiệu như vậy.

3.thực hành nói

(1) Tiếc là ba không có ở nhà.
Tiếc là mũi anh ấy không cao.
Tiếc là mặt anh ấy không đẹp.
Tiếc là chị ấy không làm người mẫu.

(2) Con nói thử cho ba nghe cô ấy là người thế nào.

Chị nói thử cho tôi nghe anh ta là người thế nào.
Các bạn nói thử cho tôi nghe ông ấy là người thế nào.
Anh nói thử cho tôi nghe cô gái mà anh mới quen là người thế nào.

(3) Cô ấy tóc dài, mắt to.
Cô ấy tóc vàng, mắt xanh.
Cô ấy tóc uốn quăn, mắt một mí.
Cô ấy tóc ngang vai, mắt hai mí.

(4) Má con nấu ăn ngon, không ai bằng.
Cô ấy thông minh, không ai bằng.
Cậu bé ấy chăm chỉ, không ai bằng.
Ông giám đốc ấy khó chịu, không ai bằng.

(5) Làm sao mà con rành tính nết của cô ấy quá vậy ?
Làm sao mà anh biết rõ về gia đình của cô ấy quá vậy ?
Làm sao mà chị biết rõ những tật xấu của cô ấy quá vậy ?
Làm sao mà ông tin vào những lời giới thiệu trên báo của cô ấy quá vậy ?

4.Từ vựng

Điền các từ dưới đây vào chỗ trống thích hợp:

Chị dâu tôi dáng người thon thả.
Chị không có nước da trắng như nhiều cô gái khác nhưng mái tóc dài, óng mượt của chị thì có lẽ không ai bằng.
Chị không có đôi mắt to, đen láy như em gái tôi.
Mắt chị chỉ là mắt một mí.
Mũi chị có thể nói là hơi thấp.

Thế nhưng anh tôi lúc nào cũng cho rằng vợ mình là người đẹp nhất.
Tất cả chúng tôi đều yêu mến chị vì chị nấu ăn ngon và tính tình lại vui vẻ nữa.

5.Thực hành nghe

Tôi có một anh bạn năm nay đã ba mươi sáu tuổi, thế mà anh ấy vẫn chưa lập gia đình.
Bố mẹ anh lo lắng lắm vì anh là con trai duy nhất trong gia đình.
Các chị em gái của anh đều đã lập gia đình từ lâu.
Lần nào tôi đến nhà anh chơi, mẹ anh cũng bảo tôi cố khuyên anh lập gia đình để các cụ sớm có cháu nội.

Nhưng dù tôi có thuyết phục thế nào anh cũng cười bảo rằng : "Mình chưa tìm được người vừa ý". Có lần tôi hỏi anh người thế nào là người vừa ý anh thì anh bảo rằng cô ấy phải cao, tóc dài, có học thức- ít nhất phải tốt nghiệp đại học, cô ấy phải xinh đẹp và có nghề nghiệp ổn định.

Các chị em gái của anh cũng đã nhiều lần giới thiệu bạn bè của họ cho anh nhưng lần nào anh cũng lắc đầu với đủ lý do: Cô thì cao quá, cô thì mập quá, cô thì đen quá, cô thì ít học quá - chỉ mới tốt nghiệp phổ thông.
Tôi nghĩ một người khó tính như anh chắc chẳng bao giờ lấy được vợ.

6.Miêu tả vài dòng về một người thân

Đây là người bạn Việt Nam mà tôi quen đầu tiên.
Khuôn mặt của em ấy hình trái xoan, tóc thẳng và đen, đôi mắt một mí, mũi không cao, miệng nhỏ.
Em ấy rất thông minh, tốt bụng, hiền chân thật và giản di.
Em thích làm bánh và ăn trái cây.
Em ấy học tiếng Nhật rất chám chỉ để sau này có thể làm viêc ở một công ty Nhật Bản.

7.Bài đọc

Cường hơi hồi hộp. Đây là lần đầu tiên anh đi gặp một cô gái qua mục "Câu lạc bộ làm quen". Nếu đúng như lời cô ấy tự giới thiệu thì người Cường sẽ gặp là một cô gái khoảng 1m 56, tóc dài, da trắng, thích nhạc nhẹ nhưng hơi khó tính.

Ồ, có lẽ đây là điều làm anh khó nghĩ: Nếu sau này anh lập gia đình với cô ấy thì sao nhỉ ? Cô ấy sẽ chẳng bao giờ hài lòng với những điều anh làm ? Cô ấy sẽ chê tất cả những gì anh mua tặng, hay là ....?

Không, có lẽ tốt nhất là đừng nghĩ đến nhưng chuyện không hay đó. Điều quan trọng là anh sẽ nói gì khi gặp cô ấy?
Anh sẽ nói:"Rất vui được gặp cô. Xin lỗi, cô làm việc ở đâu ? Gia đình cô có mấy người ? Cô thích ăn món gì nhất ?....
Nhưng mà nói như vậy có tự nhiên không ? Ôi, anh bối rối quá. Lúc này có ai giúp được anh không ?

8.Ghi chú

Mới quen có một tuần, làm sao mà con biết rõ tính nết của cô ấy ?

Hôm qua con đưa bạn gái về nhà giới thiệu với gia đình, tiếc là ba không có ở nhà.
Tôi rất muốn cộng tác với anh, nhưng tiếc là tôi sắp phải đi xa.

Ba muốn con nói về tính nết của cô ấy kia.
Má con nấu ăn ngon không ai bằng.


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


∞ベトナム語sach3 復習 | 16:13:02 | コメント(0)
ビンヤン食堂のごはん
(Em) Chào anh.
(Anh) Chào em.
(Em) Hôm qua anh ăn gì ạ ?


 (Anh) Ăn trưa anh ăn này 
ひる11
昼は、2品。カリフラワーがおいしかった。魚は失敗。

ひる12

Ăn tối anh ăn này.
ひる21

ひる22
ティエンリーの花が、うまい。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


ごはん(コムビンヤン) | 15:58:18 | コメント(0)
フエ料理 (バインコアイ コムヘン)
Hôm qua tôi đi ăn món Huế.
Tôi ăn ba món đặc biệt.
1 Bánh Khoái
2 Cơm Hến
3 Bún Hến


昨日は、フエ料理を食べに行きました。
フエの名物料理を3つ食べました。
1 バインコアイ
2 コムヘン
3 ブンヘン


ふえ1

(1) Bánh Khoái

Đây là Bánh Khoái .
Món này giống Bánh Xèo.

Bánh khoái nhỏ hơn Bánh Xèo, hơn nữa *ki ji* dày.
( Tôi chưa biết ki ji tiếng Việt gọi là gì ?)


(1)バインコアイ

これが、バインコアイです。
この料理は、バインセオに似ています。

バインコアイは、バインセオよりも小さいです。
そのうえ、生地が厚いです。
(生地をベトナム語で何というか、わかりません。)


ふえ12

ふえ13

Bánh khoái của tiệm ăn này rất ngon và đẹp.
Rau đĩa này đẹp quá nhỉ !

Món này giá. 55,000đ.


この店のバインコアイは、とてもおいしくて、きれいです。
皿の野菜が、すごくきれい。

値段は、5万5千ドンです。


ふえ15
野菜で巻いて、食べます。

ふえ11
この、たれがおいしい。
バインセオは、ヌックマムだが、バインコアイはこのたれ。

(2) Cơm Hến

Món này là đặc biệt món Huế.
Ở Huế món này ăn sáng , mà tôi ăn được buổi tối ở TP.HCM.

Tôi rất thích Cơm Hến.
Hễ đi du lịch Huế tôi ăn sáng mỗi sáng.


(2) コムヘン

この料理は、フエの特別料理です。
フエでは、朝に食べる料理です。でもホーチミン市では夜も食べることができました。

私は、コムヘンが大好きです。
フエに旅行に行くと必ず、毎朝、コムヘンを食べます。


ふえ21

Cơm Hến tiếng Nhật gọi là *Shi ji mi gohan *.
Nhưng nói chính đáng là * Shi ji mi shiru kake gohan".

★★ Cách ăn Cơm Hến ★★
1 Canh hến vào tô cơm
2 ăn sử dụng cái thìa


コムヘンは、日本語で「シジミのごはん」といいます。
でも、もっと正確にいうと、「シジミ汁のかけごはん」です。

★★ コムヘンの食べ方 ★★
1 シジミ汁をごはんのドンブリにかける
2 スプーンを使って食べる


ふえ22


(3) Bún Hến

ふえ31

Cơm và Hến là Cơm Hến.
Bún và Hến là Bún Hến.

Cơm Hến rất nổi tiếng mà Bún Hến cũng được nhiều người Huế yêu thích.


(3)ブンヘン

コムとシジミで、コムヘンです。
ブンとシジミで、ブンヘンです。

コムヘンがとても有名ですが、ブンヘンも多くのフエの人に愛されています。


ふえ32


(4) Thực Đơn

ふえ41

ふえ42

Bánh Khoái. 55,000d
Cơm Hến (tô lớn) 30,000d
Bún Hến (tô nhỏ) 25,000d
Bìa 333 16k×2=32,000d

Tất cả 142,000d (một trăm bốn mươi hai ngàn đồng)


(4) メニュー

バインコアイ 55,000ドン
コムヘン(大) 30,000ドン
ブンヘン(小) 25,000ドン
333ビール2本 32,000ドン

合計 142,000ドン
(モッチャム ボンムイ ハイガン ドン)


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


ごはん(食堂) | 13:18:21 | コメント(0)
パソコンでベトナム語の入力はめんどう !
Hôm qua tôi đi mua sắm Trung tâm điện tử để mua máy tính.
Bây giờ tôi đang viết blog này bằng tiếng việt. Điều này rất tốt vì tôi có thể học tiếng Việt.
Nhưng rất khó chịu.


昨日、電気屋にパソコンを買いに行きました
今、このブログはベトナム語で書いています。
ベトナム語で書くことは、ベトナム語の勉強にはとてもいいことです。
しかし、とても不便です。

ぱ11

Tại sao ?
Vì viết tiếng Việt máy tính rất khó.

Tiếng Nhật * a * là a thôi.
Tiếng Việt * a * là " a à á ả ã ạ ă ằ ắ ẳ ẵ ặ â ầ ấ ẩ ẫ ậ "
Có 18 loại. Viết tiếng việt rất khó .


どうして?。
なぜなら、パソコンでは、ベトナム語を書くのがとても困難だからです。

日本語は、「あ」は、「あ」だけです。
ベトナム語は、「あ」は、
「 a à á ả ã ạ ă ằ ắ ẳ ẵ ặ â ầ ấ ẩ ẫ ậ」。 18種類もあるのです。
ベトナム語を書くのは、とても面倒。

Nêu tôi viết bằng máy tính Nhật Bản ,tôi không được viết. tôi không thể viết được.
Đây là lý do tôi đi mua máy tính viết tiếng việt dể.


もし、私が日本のパソコンでベトナム語を書こうとしたら、できません。
これが、昨日ベトナム語が書きやすいパソコンを買いに行った理由です。

母音 あ 
ぱ21

Bây giờ tôi đang dụng Tab let nhỏ.
Khi viết blog này ngoài nhà ,tôi phải mang theo PC.
Cho nên PC của mình là mobile PC.
Nhỏ và nhẹ là quang trọng nhất .
Tôi muốn có máy tính vừa nhỏ vừa viết dể mà máy tính nhỏ viết blog khó.
Vì vậy tôi tim mua Tab let viết tiếng Việt dể.


今は、小さなタブレットを使っています。
家の外でブログを書く時、パソコンを持っていかなければなりません。
そのため、私が使っているパソコンはモバイルタイプです。
「小さくて軽い」ことが、一番重要です。
私は、「小さくて書きやすい」パソコンを探しています。しかし小さいパソコンはブログを書きにくい。
そのため、ベトナム語が書きやすいタブレットを、買いに行きました。

母音 う 
ぱ22

Tôi đã đi mua ở Trung tâm điện tử lớn nhất ở thành phố này.
Ở đây có nhiều loại PC và Tab let.
Tab let có 10 loại.

Chất lượng cao nhất là dụng tôt mà giá cao quá,14000000 đ (mươi bốn triệu đồng).
Tôi đã mua một Tab let dụng dể và viết tiếng việt dể,mà không mắc lắm.
Giá 7990000đ (bảy triệu chín trăm chín mươi ngàn đồng).


私は、まちで一番大きい電気屋に買いに行きました。
そこには、たくさんの種類のパソコンやタブレットがあります。
タブレットは、10種類くらいありました。

性能が一番いいのは使いやすいですが、値段が高すぎました。
1400万ドンもしました。
私は、使いやすくて、ベトナム語が書きやすくて、値段もそんなに高くないタブレットを買いました。
値段は、799万ドンです。

Tôi mua thêm *Micro SD,bảo hộ máy hình , Case*.
Tab let 7,990,000đ
Micro SD 16G 230,000đ
Bảo hộ máy hình 100,000đ
Case 180,000đ
Tất cả 8,500,000đ


一緒に、「マイクロSDカードと、画面の防御カバー、そしてケース」も買いました。
タブレットが、799万ドン。
マイクロSDカード、16GBが、23万ドン。
画面の防御カバーが、10万ドン。
ケースが、18万ドン。
全部で、850万ドンでした。

母音 お 
ぱ23

Tôi chuẩn bị Sim Card ở chỗ khác.
Nêu mua Sim Card ở Trung tâm điện tử, không nhưng giá mắc mà cần hộ chiếu.
Thanh thừ thành thử tôi đã mua ở Yatai biết *Bán SIM*.
Giá chỉ 100,000đ và không cần hộ chiếu.


事前に他の場所で、SIMカードは用意しました。
電気屋で買うと、値段が高いだけでなく、パスポートも必要になります。
そのため、事前に「SIM売ります」の看板のある屋台で購入しました。
たったの10万ドンだし、パスポートも必要ありません。

Chỉ nói
Cô ơi,cho tôi SIM.
Loại nào ?
Vina.
100,000đ.

Tôi thích VINA vì tôi đang dụng Smartphone với VINA.


ただ、言うだけです。
「おばさん、シムカードちょうだい」
「どこの会社の」
「VINA」
「10万ドン」

私は、VINAが好きです。なぜならスマートフォンでVINAを使っているから。

ふー、新しいタブレットはベトナム語が書きやすい。これなら長文も書けそうです。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


♪ホーチミン市での生活 | 18:34:47 | コメント(0)
休日の朝
休日の朝は、カフェでのんびりと朝食を食べながら、ブログ読んだり、メールの返事を書いたり・・・・。
この、まったりとした時間も大好きです。

朝食 アンサン 
あさ01
今日の朝食は、バインミーオプラ。
目玉焼きのバインミー(パン)です。

ドリンクは、「ニンジンジュース」を選んでみました。

今日は、ベトナム語もお休みです。
明日は、たくさんベトナム語で、記事書きます。

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


♪ホーチミン市での生活 | 22:33:04 | コメント(3)
ベトナム3大名物料理
ベトナム3大名物料理

Hôm qua tôi ăn ba món đặc biệt Việt Nam.
Nêu bạn hỏi món nào là đặc biệt món ăn Việt Nam, tôi trả lời món này là đặc biệt.

1 Chả giờ
2 Cơm Sen
3 Canh khoai mỡ


昨日は、ベトナムの3大料理(3つの特別な料理)を食べました。
もし友人が、何がベトナムの特別料理ですかと聞いてきたら、私はこの3つが特別な料理と答えます。

1 チャーヨー 揚げ春巻き
2 コムセン ハスのごはん
3 カン ホアイ モー ムラサキイモのスープ


1 Chả giờ
もん11

Chả giờ tiếng Nhật gọi là *A ge ha ru ma ki*.
Chả giờ rất hợp bia.
Hôm qua tôi ăn Chả giờ với Bia Sài Gòn Đỏ.


チャーヨーは、日本語では「揚げ春巻き」と言います。
チャーヨーは、ビールとよく合います。
昨日は、サイゴンビール赤と一緒に、チャーヨーを食べました。


もん13

Cách ăn chả giờ theo tôi ăn chả giờ với rau hay là ăn chả giờ sau đó ăn rau.

チャーヨーの食べ方は、自分は「チャーヨーと葉っぱを一緒に食べる」または、「チャーヨーを食べて、そのあと葉っぱを食べる」。


2 Cơm Sen  
もん21

もん22

Tôi thích *Cơm hấp lá sen* mà không có, nên tôi ăn*Cơm chiên lá sen*.

Cơm hấp lá sen là món Hasu no takikomi gohan.
Cơm chiên lá sen là món Hasu no itame gohan.


(từ vựng) 
hấp  chiên  lá


コムセン 
私は、「ハスの炊き込みご飯」が大好きです。しかし、なかったので、「ハスのチャーハン」を食べました。

コム ハップ ラー セン は、ハスの炊き込みご飯です。
コム チエン ラー セン は、ハスのチャーハンです。

(単語)
hấp ハップ 蒸す    chiên チエン 揚げる    lá ラ 葉


もん23

Cơm hấp lá sen rất ngon mà có nhà hàng ít và giá cao hơn Cơm chiên lá sen.

Hoa Sen là hoa của Nước Việt Nam.
Hoa Sen là rất đẹp.


Cơm hấp lá sen(コム ハップ ラー セン)は、とてもおいしいです。しかしおいてあるレストランが少ないし、値段もCơm chiên lá sen(コム チエン ラー セン)よりも、高いです。

蓮の花は、ベトナムの国の花です。
蓮の花は、とても美しいです。


Hạt sen có thể ăn được.
Món Sen có nhiều loại.
Đặc biệt là Chè hạt sen.


蓮の種は、食べることができます。
蓮の料理は、とてもたくさんの種類があります。
特に有名なのは、「Chè hạt sen チェー ハッ セン (ハスの実のチェー)」です。


(追記 Chè hạt sen チェー ハッ セン )
ついか11
記事を書いていたら、食べたくなったので、今日市場に食べに行ってきました。

ついか13
hạt sen ハスの実がおいしい。

3 Canh khoai mỡ  
もん31

canh là su-pu
khoai mỡ là murasaki imo.
Canh khoai mỡ tiếng Nhật gọi là Murasaki imono su-pu.


canh カン は、スープです。
khoai mỡ  コアイ モー は、紫芋ムラサキイモです。
カン コワイ モーは、日本語では、「ムラサキイモのスープ」です。


もん32

Canh khoai mỡ là một loại canh rất nổi tiếng ở Việt Nam.
Canh này rất đẹp.


カン コワイ モー(ムラサキイモのスープ)は、ベトナムの有名なスープの一つです。
このスープは、とてもきれいです。


値段も安かったです。

チャーヨー(揚げ春巻き)  30,000ドン
コムセン(ハスのチャーハン)  40,000ドン
ムラサキイモのスープ   25,000ドン
ビール(サイゴン赤)   18,000ドン
合計 113,000ドン = 621円

みなさんのおすすめの「3大料理」は、なんでしょうか ・・・・・ 。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


代表料理 | 12:12:33 | コメント(0)
赤いスープ ← なんのスープ?
Hôm qua tôi ăn một canh lạ .
Món canh đó màu đỏ.

Tôi đã từng ăn canh màu tím.
Canh đó là Canh Khoai Mỡ.

Nhưng canh hôm qua tôi ăn là màu đỏ.
Canh đó là canh gì ?


昨日、珍しいスープを飲みました。
そのスープは、色が赤です。

色が紫のスープは、飲んだことがあります。
それは、ムラサキイモのスープです。

しかし昨日飲んだスープは、色が赤です。
これは、何のスープ?


ひる11

Tôi điều tra món gì là có trong canh đó.
Tôi thấy thịt bò xương,rau cá rốt và khoai tây.

Tôi không biết sao canh đó màu đỏ.
Cà rốt là màu đỏ mà canh màu đỏ không phải là cà rốt.
Có lẽ tôi thấy "khoai tây" là khoai khác.
Tôi muốn biết tên canh đó và canh đó là canh gì.


スープの中に何が入っているか、調べてみました。
骨付きの牛肉と、野菜はニンジンとジャガイモ。

どうして色が赤なのか、わからない。
ニンジンは色が赤だが、スープの赤はニンジンとは違う。
たぶん、自分が「ジャガイモ」とおもっているのが、ちがう種類のイモなのだろう。
このスープの名前を知りたい。何のスープなのか知りたい。


ひる12

ひる19
わかりやすく、お皿に出してみました。野菜はこれ2種類だけ。


một món đĩa tôi ăn là Cà tim.
Món cà tim ở Việt Nam rất ngon.
Theo tôi món cà tim tiệm này ngon nhất tôi đã ăn.


おかずは、「ナス」を食べました。
ベトナムのナスは、うまい。
自分にとっては、この店のナスが今まで食べた中で一番おいしい。


ひる15


Đây là lần đầu tiện tôi ăn tiệm này.
Ấn tượng của tôi là tiệm này có món ăn ngon.
Hôm qua ăn trưa giá 38000 đồng (ba mươi tám đồng).


この店に食べに来たのは、今日が初めてです。
印象は、おいしいおかずがある。
昨日の昼ごはんは、値段は3万8千ドンでした。
日本円で、209円。


ひる17

ひる21
お店はここ。
おじさんではなく、若い女性客が多い店。

ひる22
外の席まで満席。ランチの人気店です。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪ 
(「ベトナム情報」と、「ホーチミン情報」に、按分して参加しています。)          


ごはん(食堂) | 13:33:27 | コメント(2)
前のページ 次のページ