■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
短文ベトナム語(中級4)406 (4/29)
一度決めたことは、最後までやる。
ベトナムもゴールデンウイークに入りましたが、休み中も、ベトナム語の作文の勉強です。


(4-2-4-4)

(1) 私たちは、誰もが自分の人生を持っています。

① Chúng tôi , ai cũng có cuộc sống riêng.

② Chúng tôi , mỗi người một cuộc sống riêng.



(2) あの夫婦は、それぞれ違う趣味を持っています。

① Hai vợ chồng ấy có sở thích không giống nhau .

② Hai vợ chồng ấy mỗi người có một sở thích.



(3) ランさんはきれいです。ホアさんもきれいです。でもきれいな理由はそれぞれちがいます。

① Chị Lan đẹp , chị Hoa cũng đẹp . Nhưng vẻ đẹp của họ không giống nhau.

② Chị Lan và chị Hoa mỗi ngựời có một vẻ đẹp.



(4) 私もハイさんも、この問題の解決方法を持っています。でも方法はそれぞれちがいます。

① Tôi vă anh Hải đểu có cách giải quyết chuyện này. Nhưng cách của tôi khác với cách của anh ấy .

② Tôi và anh Hải mổi người một cách giải quyết chuyện này.



(5) ①私は困難に会いました。彼も彼の困難に会いました。
→②私も彼も、それぞれ困難に会いました。

① Tôi gặp khó khăn, anh ấy cũng có khó khăn của anh ấy.

② Tôi và anh ấy mỗi người có một khó khăn.



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

スポンサーサイト
∞短文ベトナム語(中級編) | 02:30:00 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級4)405 (4/28)
もうすぐ、4月30日、ベトナムでは「南部解放記念日」です。
さっき、友人のブログ見て、ラジオ、ベトナムの声で流れた歌を歌いたくなりました。

1975年4月30日、南ベトナムは完全解放され、アメリカ軍の支援を受けていた傀儡政権の支配に終止符を打ちました。4月28日、ベトナムの声放送局の著名な作曲家ファム・トェンさんは「勝利の日ホーおじさんがいるようだ」という歌を作り、国内で大きな反響を呼びました。

歌のメロディー

勝利の日の喜びにホーおじさんがいるようだ
ホーおじさんの言葉は輝かしい勝利になった
30年にわたる独立のための闘争事業が過ぎ去った。
30年にわたる民主共和国の救国抗戦は成功を得た
ベトナムーホーチミン
ベトナムーホーチミン    


今日も、軽くベトナム語の作文の勉強です。
意味が同じでも、いろいろな表現方法があるのは、日本語と同じ。
「~できない」を、「~できるわけがない」と、言い換えてみました。

(4-2-4-3)

(1) 私はとても忙しい。彼を手伝って、その仕事をするなどできない。

① Tôi bận lắm. Không thế lăm việc ấy giúp anh được.

② Tội bận lắm. Làm việc ấy giúp anh thế nào được.


(2) この計画は、すぐには実現できない。

① Kế hoạch này không thế thực hiện ngay được.

② Kế hoạch này thực hiện ngay thế nào được.


(3) 彼は怠け者なので、法律家になれるわけがない。

① Anh ấy không thế trờ thành luật sư vì anh ấy quá lười .

② Anh ấy trờ thành luật sư thế nào được.


(4) 私は社長の返事を待っているので、今すぐにあなたにお答えすることはできません。

① Tôi còn phải chờ ý kiến của giám đốc , không thế trả lời anh ngay được.

② Tôi còn phải chờ ý kiến của giám đốc, tôi trả lời anh ngay thế nào được.


(5) 彼は、仕事を計画を立てないで行う。そのため、この仕事は彼にはできない。

① Anh ta là người làm việc không có kế hoạch, cho nên anh ta không thể làm được việc này.

② Không có kế hoạch, anh ta làm việc này thế nào được.



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

∞短文ベトナム語(中級編) | 01:13:10 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級4)404 (4/27)
今日は、「〇〇しとけばよかった」、「〇〇しなければよかった」の表現の短文作文を簡単に。
したこと、しなかったことを、後悔するときに使う表現。

(4-2-4-2)
(1) 彼は、一生懸命にがんばらなかったので、試験に落ちた。
→ 彼は、勉強をがんばるべきだった。

Anh ấy không cố gắng nến đã thi trượt.

Lẽ ra anh ấy nên cố gắng học mới phải .


(2) ビンさんはナムさんを助けると約束をしたが、すっかり忘れてしまった。
→ ビンさんは、ナムさんに助けると約束をするべきではなかった。

Bình hứa giũp Nam nhưng anh ấy quên mất.

Lẽ ra Binh không nên hứa giúp Nam mới phải .


(3) ハーさんは、よく失敗する。計画なしにすすめるために。
→ ハーさんは、計画をたてて仕事をするべきだったのに、立てなかった。

Hà hay thất bại vì cô làm việc không có kế hoạch .

Lẽ ra cô Hà phải làm việc có kế hoạch mới phải .


(4) 社長は、会議ででた意見を聴かなかった。そのために事業に失敗してしまった。
→ 社長は、会議の意見を聴くべきだったのに。(聞かなかったのを後悔)

Ông giám đốc đã không nghe theo ý kiến của Hội đồng quản trị nên gặp thất bại.

Lẽ ra ông giám đốc phải nghe theo ý kiến của Hội đồng quản trị.




にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

∞短文ベトナム語(中級編) | 10:45:30 | コメント(1)
短文ベトナム語(中級4)403 (4/26)
今日は、簡単な会話文で、ベトナム語の作文の練習を。
A も B も 」、両方とも、の表現。

(4-2-4-1)

(1) 田中さんは、ここには午前中に来るの? それとも午後に来るの?
  午前も午後も、両方来るよ。

Anh Tanaka có mặt ở đây sáng hay chiều ?

Cả sáng lẫn chiều .



(2) この計画書は、あなたが書いたの? それともマイさんが書いたの?
  私とマイさんの、二人で書きました。

Bản kế hoạch này do chị hay chị Mai viết ?

Cả tôi lẫn chị Mai viết bản kế hoạch này.



(3) 今夜のパーティーの料理、何を用意するつもりなの? 鶏肉、それとも牛肉?
今夜は、鶏肉も牛肉も両方用意するつもりだよ。 

Anh định chuẩn bị món gì cho bữa tiệc tối nay ? Thịt gà hay thịt bò ?

Tôi định chuẩn bị cả thịt gà lẫn thịt bò .
 


(4) 息子さんはどこの大学を受験するの? 経済大学、それとも師範大学?
  息子は、経済大学と師範大学の両方を受験するつもりです。

Con trai chị định thi vào đại học nào ? Kinh tế hay Sư phạm ?

Con trai tôi định thi vào cả đại học kinh tế lẫn đại học Sư phạm.




にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

∞短文ベトナム語(中級編) | 17:04:14 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級4)402 (4/25)
今日は、過去をテーマに、関連する短文を作文練習。

(4-1-4-3)
(1) 昔、私はいつも病気がちだったので、母はとても苦労しました。

① Ngày ấy tôi đau ốm luôn nên mẹ tôi vất vả lắm.


(2) 以前は、おじさんはとてもたくさんお酒を飲みました。毎回最低でも5缶は飲みました。

② Trước đây ông ấy uống nhiều lắm mỗi lần phải năm lon là ít .


(3) 昔のことを思い出すと、おばあさんはきっととても悲しむよ。

③ Nhắc đến chuyện cũ thì bà ấy sẽ buồn lắm đấy.


(4) 彼女は手帳がどこにあるか一生懸命に思いだそうとして、探し出すことができたことによって、彼の住所を見つけ出すことができた。

④ Chị phải cố nhớ xem đã để quyển sổ tay ở đâu thì mới có thể tìm ra địa chỉ của anh ấy được.

(5) もし以前、彼が自己愛が強すぎなければ、きっと二人は結婚していただろう。

⑤ Nếu trước đây anh ấy không quá tự ái thì có lẽ họ đã thành vợ chồng với nhau rồi .


(4-1-4-4)
形容詞を繰りかえすと、程度を下げます。

日本語の感覚で、「うまい ngon」を強調しようと「うまい、うまい ngon ngon」と繰り返して言うと、程度を下げて「少しうまい」の意味になってしまうので、使い方を間違えないようにしましょう。

(1) 楽しい → 少し楽しい
(2) 悲しい → 少し悲しい
(3) よい  → 少しよい
(3) ちがう → 少しちがう
(4) 赤い  → 少し赤い
(5) きれい → 少しきれい

① vui → vui vui
② buồn → buồn buồn
③ tốt → tôn tốt
③ khác →  khang khác
④ đỏ → đo đỏ
⑤ đẹp → đèm đẹp   


(簡単な決まり事)
➀  A → A A
②  À → À À
③  Á → A Á
④  Ả → A Ả
⑤  Ạ → À Ạ

(4-1-6)
(1) 車のカギは見つかりましたか?
  はい。見つけることできました。

Ang tìm được chiếc chia khóa xe chưa ?
Rồi. Tôi tìm ra rồi .


(2) もし彼が尋ねたら、私はもう帰ったと言ってくださいね。

( Nếu ) Anh ta hỏi thì chị nói là em về rồi nhé.


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)  
  

∞短文ベトナム語(中級編) | 16:00:50 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級4)401 (4/24)
ほっく101
GREEN MATCH LATTE
カフェで、おいしい抹茶ラテを飲みながら、ベトナム語の勉強を。

ベトナム語、使わないと上達しない。
食べ物関係の単語ばかり覚えていると、他の話題で会話ができない。

しばらく勉強していなかったので、今日からベトナム語の勉強を日課にすることにしました。
とっさに思っていることを言えるように、短文の作文で会話力と単語力を鍛えます。

(4-1-4-1)
(1) 前と同じでは、誰も飲みに来ないよ。
(2) 20年も経っているんだよ。思い出せるわけないよ。
(3) 品質が良くないから、誰も買わないよ。
(4) 今病気なんだから、働けるわけがないよ。
(5) この家賃では、誰も借りないよ。
(6) 部屋の中にネズミがいて、どうして眠ることができるの。眠れるわけないじゃない。

➀ Giống như ngày trước thì ai mà đến uống .
② 20 năm rồi thì làm sao mà tôi nhớ lại được.
③ Chất lượng không tốt thì ai mà mua .
④ Bây giờ tôi bị bệnh thì làm sao mà tôi làm được.
⑤ Giá thuê nhà như vậy thì ai mà thuê.
⑥ Trong phòng có chuột thì làm sao mà tôi ngủ được.


(4-1-4-2)
(11) 私は、彼が私の古い友人であることに気がついた。
(12) この写真の中に、誰か気が付いた人がいますか?
(13) 誰かが歌っている声が、聞こえますか?
   誰が歌っている声か、聞き取れますか?
(14) その問題の解決方法を、思いつきましたか?

⑪ Tôi nhận ra anh ta là một người quen cũ.
⑫ Chi có nhận ra ai trong bức ảnh này không ?
⑬ Anh có nghe thấy tiếng ai đang hát đấy không ?
 Anh có nghe ra tiếng ai đang hát đấy không ?
⑭ Anh nghĩ ra cách giải quyết vấn đề đó chưa ?



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


∞短文ベトナム語(中級編) | 23:09:53 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級3)306 (2/10)
ほっく301
焼きいもや、焼きトウモロコシが、よく売っています。

ほっく351ほっく352
おいしいのは、「蒸かしたサツマイモ」。 1万ドン=50円買ったら、小さいのが7本くらい入っていました。食べきれません。


短文ベトナム語(中級)306 (2/10)

(1) 私がホアさんの結婚式に、出席しないわけがない。

(2)(孫に対して)ばあちゃんにお土産なんかいらなかったのに(でもうれしい)。

(3) 私にとって、ベトナムで生活することはとても気持ちがよい。

(4) 彼女にとって、ベトナムでの生活はとてもつらい。

① Đám cưới chị Hoa làm sao em không về dự được.

② Cháu mua quà làm gì .

Đối với tôi điếu sống ở Việt Nam rất thoải mái.

Đối với cô ấy, sống ở Việt Nam rất khó chịu.




(5) あなたはベトナム料理が好きではないのですか。それでは、西洋料理を食べに行きましょう。

(6) 韓国にはもう2回もいったことがあるんだね。それじゃ、中国に行こうか。

(7) まずくて、値段の高い、レストラン

(8) サービスがひどかった所

(9) 私の電話は、国内にかけることができます。一方、外国にはかけることができません。

⑤ Anh không thích món ăn Việt Nam hà ? Hay là chúng ta đi ăn món ăn Tây .

⑥ Em đã đi du lịch Hàn Quốc 2 lần rồi hà ? Hay là chúng ta đi Trung Quốc.

⑦ Nhà hàng gì mà không ngon , giá mắc thễ .

⑧ Cách phục vụ ở đây gì mà dở thễ .

⑨ Tôi chỉ có thể điện thoại trong nước chứ không thể nước ngoài .




にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


∞短文ベトナム語(中級編) | 11:36:41 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級3)305 (2/7)
ほっく101
「短文ベトナム語」も、1週間が過ぎました。
毎日、7~8文でも、1週間で50文にもなります。 継続は力なり。

ベトナムはコーヒーがおいしいと言われるが、毎日、濃い「カフェスダ」飲んでいると、日本のブレンドコーヒーのホットが飲みたくなります。
そんな時おすすめなのが、「Saigon Cafe」の、アメリカンコーヒーのホット、3万ドン
これが、ブレンドコーヒーに近い味です。ミルクなしのブラックが、ベトナムでは味わえない味。

カフェで、コーヒー飲みながら、たまにはケーキを食べながら、のんびりとベトナム語を勉強するのが好きな時間です。
(ただ、サイゴンカフェのケーキは、あまりおいしくないのが残念。)


短文ベトナム語(中級3)305 (2/7)

(1) 先週、私たちはブンタウに行ったばかりだよ。今週、また行くわけがない

(2) 私は彼の親友よ。彼が私を信じていないわけがない

➀ Chúng tôi mới đi Vũng Tàu tuần trước , chẳng lẽ tuần này lại đi nữa .

② Tôi là bạn thân của anh , chẳng lẽ anh không tin tôi sao .



(3) (会計の時)、お金は各々が、各々の分を支払います。

(4) それぞれが支払う。

③ Tiền của người nào thì người ấy tiêu .

④ Tiền ai nấy tiêu .  ( N + ai nấy + V )



(5) 各々が、自分でしなければならない仕事

(6) 各々がする仕事

⑤ Việc của em nào thì em ấy phải tự làm đi .

⑥ Việc ai nấy làm



(7) 5つ星のホテルは、当然ミニホテルよりも部屋代が高い。

(8) その仕事は、もちろん彼らがやらなければならない仕事です。

⑦ Ở khách sạn năm sao tất nhiên là giá thuê phòng cao hơn khách sạn mini.

⑧ Việc đó tất nhiên là nó phải làm rồi .



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


∞短文ベトナム語(中級編) | 11:24:39 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級3)304 (2/6)
ほっく001
パイナップルには、塩を付けて食べます。

短文ベトナム語(中級3)304 (2/6)


(1) 18歳になって、オートバイが運転できる。

(2) 父母がお金をくれたことにより、私は家を買うことができました。

(3) ビール一杯で、彼女は酔っぱらった。(1杯で、早すぎる)

① 18 tuổi mới được lái xe máy .

② Ba má tôi cho tiền tôi mới mua được nhà này .

Mới uống bia 1 lý chị ấy đã say .



(4) 彼らは新しい家に引っ越しするみたいだ。

(5) ビンさんは、お金のことで苦労しているみたいだ。

Hình như họ chuyển nhà mới thì phải .

Hình như anh Binh đang lo lắng về chuyện tiền bạc thì phải .



(6) 200メートル歩いたら、彼女は「疲れた~。もうこれ以上歩けない」と言った。

(7) たったの200メートルしか歩いていないのに、彼女は「疲れたー。もうこれ以上歩けない」と言った。

⑥ Đi bộ được 200 mét , cô ấy nói là mệt quá , không thể đi tiếp được .

Mới đi bộ 200 mét cô ấy đã nói là mệt quá , không thể đi tiếp được .




(8) 私はとても太っているのに、アオザイを着ろというのですか ?

(9) この服、少しきついわ。

(10) 大きい、小さい、ちょうどいい

(11) ゆったりしている、 きつい、 ちょうどいい

⑧ Tôi rất béo cô nói tôi mặc áo dài à ?

⑨ Áo này hơi chật .

⑩ lớn , nhỏ , vừa.

⑪ rộng , chật , vừa.



にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


∞短文ベトナム語(中級編) | 13:16:02 | コメント(0)
短文ベトナム語(中級3)303 (2/5)
ホック111
いくつ、食べたことがありますか ?


短文ベトナム語(中級3)303 (2/5)

(1) こんなに大きなどんぶりのフォーを、全部食べ切れる人なんていない。
(誰が、この大きなどんぶりをフォーを、食べきれるだろうか。→誰もいない。)

(2) 中国製品は、誰もが好きではありません。
(誰が、中国製品を好きなのだろうか。→誰も好きではない。)

(3) 日本製品は、みんなが好きです。
(日本製品を好きでない人は、いない。)

Ai mà ăn hết tô phở to như vậy.

Ai mà thích hàng Trung Quốc .

Ai mà không thích hàng Nhật Bản.



(4) テストが近くなると、彼はいつも図書館に毎日10時間います。

(5) 私のクラスには、日本人の生徒は2人しかいません。

④ Gần đến ngày thì, anh ấy bao giờ cũng ở thư viện 10 tiếng một ngày.

⑤ Lớp tôi chỉmỗi hai học viên người Nhật.



(6) 私は食堂を開けば、簡単に利益がでると思った。(実際には利益がでなかった。)

(7) 私はこの車はナムさんの車だと思った。(実際には、友人から借りた車だった。)

⑥ Tôi tưởng là mở tiệm ăn thì dễ có lãi .

⑦ Tôi tưởng xe ô tô này là của anh Nam .



(8) 私は、給料あがっていないよ。

(9) 今日は、ひまないんだ。 明日はどう?

⑧ Tôi đâu có được tăng lương.

⑨ Hôm nay tôi đâu có rảnh được. Ngày mai đi được không ?



(10) 私は、最低でも1時間は、毎日ベトナム語の勉強をしています。

⑩ Mỗi ngày tôi học tiếng Việt 1 tiếng đồng hồ là ít .

ホック121
このおかしの、名前を考えてみましょう。
一番上の写真に載っています。


にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ
にほんブログ村 ⇔ ランキングに参加中
  ↑  ↑  ↑
あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
(ベトナム情報とホーチミン情報に、半分ずつに按分しています)      


∞短文ベトナム語(中級編) | 12:00:13 | コメント(1)
次のページ

FC2Ad