■プロフィール

アンコムチュア

Author:アンコムチュア
ベトナムのごはんが大好きです。

 今はホーチミン市に住んで、ローカル食堂や路上の屋台で、ベトナムの庶民料理を食べ歩きしています。

 日々の食事を通して、ベトナムの食文化を知ることを、ライフワークにしています。

 そして、ベトナム語の達人になりたい。南のホーチミン弁、北のハノイ弁、中部のフエ弁をマスターし、ベトナム人を驚かせたい。

■カテゴリ

■最新記事
■月別アーカイブ
■フリーエリア

■検索フォーム

■リンク
玉子かけごはんと、冷やし中華が食べられる、日本食堂
毎日、ベトナム料理を食べていますが、たまに日本料理も食べたくなります。
先週、食べに行った田中亭がものすごくおいしかったので、昨日も食べに行ってきました。

冷やし中華 
ひやし222
先週食べた「冷やし中華」がものすごくおいしかったので、昨日は「冷やし中華の大盛り」を食べてきました。

ひやし221
普通盛り・・・40,000VND
大盛り ・・・50,000VND
大盛りがお得です。

ひやし223
これが、ものすごくおいしい。
ホーチミン市にある、日本のラーメン屋に食べに行くと、麺が少ししか入っていなくて、物足りません。
田中亭では、日本クオリティーの麺が、ベトナム価格で食べられるので、うれしい店です。

昨日の冷やし中華も、すばらしいおいしさでした。

玉子かけごはん 
卵231
そして、前回気になった「玉子かけごはん」。

上の「鮭茶漬け」もすごく気になるが、昨日は、「玉子かけごはん」を食べてみました。
生の卵は、ベトナムではまず食べることがないので、ものすごく久しぶりです。

卵232
玉子かけごはん、の到着です。
ちゃんと、日本味の醤油も付いてきました。

卵233
名前そのままの料理です。
玉子をといて、スプーンで醤油を少したらしていただきます。
ベトナムの卵は、大きさが少し小ぶりですが、おいしくいただきました。

会計 
たなか241
昨日も、ランチのお客で混む時間が終わったころを狙って、13時近くに食べに行きました。

サイゴンビール 22K
玉子かけごはん 20K
冷やし中華(大) 50K
おしぼり 2K
合計 94K

安い。これだけ食べて、ビールも飲んで94,000VND. 470円です。
寿司と天ぷらばかりに日本食堂はあまり興味はないが、この田中亭は楽しい店です。

次回食べたい料理 
たなか311
カレーうどん。おいしそう。
前回食べた、カツカレーがおいしかったので、カレーうどんも期待できます。

たなか312
納豆ごはん。
ベトナムに来てから、一度も納豆を食べていません。

たなか313
おにぎりもおいしそう。
コンビニでもおにぎりを売っているが、あれはものすごくまずいです。
ファミリーマートも、セブンイレブンも、…。
ここでは、おいしいおにぎりが食べられそうです。

レタントンの日本食堂である、「すし天ぷらセット」とかではなく、素朴な日本料理が、手軽な値段で食べることができるのがいいです。
「毎週1回」、日本食を食べる日にして、いろいろと試して、食のバリエーション広げます。

これから、「週に1回」、日本食の日を設けて、ここに食べに行きます。
04番のバスに乗って、町なかに戻りました。

Ngày 24 tháng 11

Hôm qua tôi đi ăn trưa tiệm ăn Nhật TANAKA TEI ở quận Tân Bình .
Đay là lần thứ hai tôi đi ăn .
Tuần trước tôi ăn ‘’Mi lạnh 冷やし中華‘’ .
Mi lạnh tiệm ăn này ngon lắm .
Tôi thấy muốn ăn lại một lần hai lần ba lần nữa ... ... ... .

Tôi đã ăn Mì lạnh Lớn .
Món này đĩa nhỏ 40,000 VND
Đĩa lớn 50,000VND .
Tôi khuyến đĩa lớn chọn thì tốt hơn .
Mi lạnh tiệm ăn 田中亭 giống Nhật Bản .
Món này tuy giá rẻ nhưng ngon lắm .

Ngoài Mi lạnh tôi đã ăn 玉子かけごはん .
Tiếng Việt gọi là ‘’Cơm trắng trứng gà tươi ‘’ .
Tôi đã nghĩ ‘ ở Việt Nam làm sao mà tôi ăn Cơm trắng trứng gà tươi được ‘’ .
Nhưng hôm qua may mà tôi ăn 玉子かけごはん .
Trứng gà Việt Nam nhỏ hơn trứng gà Nhật Bản .
Trứng gà Việt Nam cũng ngon , món này đặc biệt Nhật Bản .

Hôm qua tôi ăn uống
・Bia Sài Gòn ... ... 22K
・Cơm trắng trứng gà tươi ... ... 20K
・Mi lạnh lớn ... ... 50K
・Kănh lạnh ... ... 2K
Tất cả 94K
Giá này bao gồm VAT10% rồi .

Tôi rất thích tiệm ăn 田中亭 vì không những ngon mà còn giá rẻ nữa .
Tôi đang nghĩ tôi đi một lần mỗi tuần để ăn món Nhật ở Tiệm ăn 田中亭 .
Tuần sau tôi muốn ăn カレーうどん và 納豆ごはん .



郵便局
まち111
おなじみの郵便局です。
昨日は、日本への手紙を出しに行きました。

ベトナムで生活するには、ベトナムドンが必要です。
貯金で生活している自分は、「日本円と、ベトナムドン」、の持つ比率を考えます。

日本では利息は付かないので、ただ置いてあるだけ。
ベトナムでは、7%以上の金利がもらえます。でも、全部ベトナムドンに替えてしまうのは、リスクが大きいです。

昨日は、日本の銀行あてに、「海外送金の依頼書」を郵便でだしました。
ベトナムの郵便ポストに投函してから、日本の銀行口座からベトナムの自分の銀行口座に振り込まれるまで、2週間かかります。
(ネットバンキングで送金できないので、手間がかかります。)
(日本からベトナムへの送金は、簡単です。→ベトナムから海外送金は、困難です。)

ベトナムでの生活も安定して来たので、日本円を減らしてベトナムドンを増やします。
日本の銀行のキャッシュカードで、ベトナムのATMでベトナムドンの引き出しはできます。
ただし、手数料が高い。
    ↓
1万円=200万ドンの為替レートの日に、200万ドンを引き出したら、
10,700円、引かれました。 

手数料7%、 目減りが激しいです。短期の旅行なら、日本円の現金を両替するのが一番です。

Ngày 24 tháng 11

Hôm qua tôi đến Bưu Điện Thành Phố bên cạnh Nhà Thơ Đức Bà Sài Gòn để gửi thư .
Tôi đang sống ở Việt Nam thì cần tiền ‘’ Đồng Việt Nam ‘’ .
Tôi có tiền ”Yên Nhật’’ ở ngân hàng Nhật Bản và ‘’Đồng Việt Nam’’ ở ngân hàng Việt Nam .

Tôi thường suy nghĩ ‘’Tỷ số’’ .
Yên Nhật bao nhiêu , Đồng Việt Nam bao nhiêu là hơp lý tốt nhất .
Bây giờ tôi có ‘’Yên Nhật 50%, Đồng Việt Nam50% ‘’.
( 50% gọi là năm mươi phần trăm )

Tôi đã sống ở TP.HCM 3 năm rưởi rồi , sẽ tiếp sống 10 năm 20 năm .
Cho nên tôi nghĩ ‘’ Yên Nhật giảm , Đồng Việt Nam thêm là tốt ‘’ .
Ngân hàng Nhật Bản không có lãi , ngân hàng Việt Nam có lãi cao 7 % . 
Tôi đã gửi thư ‘’Giấy yêu cầu gửi tiền tư SMBC信託銀行 đến Vietcom Bank của tài khoản mình .

Chắc là 2 tuần cần từ gửi giấy thư yêu cầu đền tiền vào được tai khoản Vietcom Bank .
Nếu rút tiền bằng thể ATM ngân hàng Nhật Bản ơ ngân hàng Việt Nam , tôi cần tiền phải trả khoảng 7% .



教会の改修工事 
まち112
教会の改修工事、いつ始まるのだろう。
足場を組み始めてから、かなり日が過ぎています。

まち113
屋根の痛みが、激しいみたいです。
工事が終わって、きれいになるのは、いつだろう・・・。


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 


スポンサーサイト
◎日本食 | 10:24:05 | コメント(0)
週に一度の、6万2千ドンランチ
昨日のお昼は、週に1回、おかずチェックに行っている6万2千ドンランチのお店に。

このお店は、当初は、「安くておかずのレベルの高い店」という印象だったが、
最近は、「皿のごはんの上に、スープの茶碗をのせてくる、汚い店」に、印象が変わっています。

ひる211
昨日ものせてきたので、スプーンで取り除き、ティッシュで巻いて捨てます。
そして、ご飯を平らにならします。
以前は注意したが、注意しても直らないので今は、「こんなものか」と、怒りません。

割と大きな店で、店員も8人くらいいるが、8人中7人は、ご飯の上に茶碗をのせます。
自分の気持ちを分かっている店員は、ひとりだけです。

おかず2品 
ひる221
昨日選んだおかずは、こちら。 肉料理とイカ料理。
①牛肉の煮込み
②イカのパイナップル、トマト、キュウリあえ

①牛肉の煮込み  
ひる222
牛肉がやわらかく煮込んであり、おいしかった。

ひる225
ビーフシチューの中に入っている牛肉のような味わい。
緑の粒粒(名前はわからない)は、ちょっと辛くていいアクセントです。

②イカのパイナップル、トマト、キュウリあえ 
ひる223
昨日のイカは、いつもより大きめで、存在感がありました。
キュウリとよく合う一品です。

昨日のランチ 
ひる230
昨日の豪華ランチです。
おかずのレベルは高いので、これでビールも併せて62,000ドンはお得です。

Ngày 23 tháng 11

Hôm qua tôi đi ăn trưa tiệm cơm bình dân giá 62000 VND gần nhà tôi .
Trước đây tôi hay đi ăn ở đó , hai lần hoặc ba lần một tuần mà bây giờ tôi đi ăn chỉ một lần một tuần thôi .
Có nhiều lý do mà lý do lớn nhất là tiệm ăn đó có món ăn thịt thì quá nhiều , còn món ăn rau thì quá ít .
Lý do thứ hai là phục vụ nhân viên không tốt .
ở tiệm ăn đó nhân viên mang đĩa cơm với bát canh , đặt bát canh trên cơm trắng .
ớ tiệm ăn đó có 8 nhân viên phục vụ .
Trong 8 nhân viên , 7 nhân viên làm như vậy .
Chỉ một nhân viên biết tôi thấy như thế nào và mang đĩa cơn bằng tay phải , bát canh bằng tay trái .

Hôm qua tôi đã ăn hai món : Thịt bò sốt và Mực xào rau .
Cả món này cũng ngon .


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
     

ごはん(コムビンヤン) | 10:18:13 | コメント(0)
ベトナム人家庭の、手作りの麺料理
昨日は、ベトナム人家族の家にお呼ばれで、ランチをごちそうになりました。

ひる401
奥の生春巻き、おいしくてガンガン食べました。

ひる410
そして、この麺料理がすごくおいしかった。
どんぶりの下は、炒めたBUNが入っています。
手作り揚げワンタンも、他所では味わえない1品です。

Ngày 22 tháng 11

Hôm qua tôi đi thăm một gia đình Việt Nam .
Ông mời tôi ăn trưa .
Tôi ít khi đến nhầ riêng Việt Nam nên cảm thấy rất hay và vui .
Người giúp việc của nhà ông nấu làm Gỏi Cuốn và Bún Xào .
Những món ăn ngon lắm .

Gỏi cuốn là nổi tiếng nhất món ăn Việt Nam .
Nhưng đôi khi món này không ngon .
Có nhiều lý do mà lý do thứ nhất là ‘’ cứng ‘’ .
Chúng tôi làm gỏi cuốn bằng Bánh Tráng .
Bánh tráng là cứng cho nên khi làm gỏi cuốn tôi làm ướt mới mềm và dễ ăn
Nhưng sau làm gỏi cuốn càng giờ càng cứng .
Tôi đã từng ăn gỏi cuốn quá cứng và không thể ngoạm nhiều lần .

Gỏi cuốn hôm qua tôi ăn là rất ngon .
① Gỏi cuốn này ngon nhất tôi đã ăn đến bây giờ .
② Gỏi cuốn này ngon hơn nhà hàng năm sao .
③ Không món nào ngon bằng gỏi cuốn hôm qua tôi ăn được .
Tôi ăn gỏi cuốn nhiều , ngon nhỉ , hạnh phúc … … .

Không những Gỏi Cuốn mà còn Bún Xào cũng rất ngon .
Toi chưa bao giờ ăn món Bún xào ngon thế này .
Tôi thấy món này cần thời gian nấu làm nhiều .
Xin cảm ơn .

Chiên Hoàn thánh tuyệt vời .
Khi ăn tôi cảm thấy được カリカリ, chắc mới làm chiên ngon lắm ,hợp món bún .
Món này Đặc Biệt .



  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
     

めん類(フォー、ブン) | 10:57:43 | コメント(0)
ベトナムハムのおいしい、ビンヤン食堂
昨日は出遅れないように、早めにランチを食べに行きました。
最近は、お気に入りのお店が4軒あるので、週に1回そのお店を回り、
他は新規のお店の開拓です。

ランチ 
ひる110
昨日のランチが、こちら。
混む前に行くと、ひとりで2人分の場所を確保できます。

おかず3品 
ひる111
選んだおかずは、3品。
①マグロの煮さかな
②ベトナムハムと豆腐
③オクラのひき肉炒め

①マグロの煮さかな 
ひる121
まだ作りたてであたたかい。さかなの身がやわらかい。
煮さかなは、魚の種類によって時間が経つと固くなることがあるので、午前中のできたてが味わえるこの時間がおすすめです。

②ベトナムハムと豆腐
ひる131
これがおいしかった。
ベトナムハム自体は、バインウットを食べると、よく上にのっているので珍しくはないが、昨日のベトナムハムは味付けがよかった。

ひる132
これが白いごはんとよく合う。
ハムだけかと思ったら、揚げ豆腐も入っていました。揚げ豆腐の汁と、ベトナムハムの食感が、ベトナムのパサパサしたごはんによく合います。

③オクラのひき肉炒め 
ひる141
昨日おもしろかったのが、このオクラのひき肉炒め。
オクラのねばねばと、ひき肉の組み合わせがおもしろい。
ベトナムのおかずは、ご飯にのせて食べるのおいしいのが多い。

ひる142
このオクラ料理も、マーボ丼のようにご飯の上にのせて、弁当にして買っているお客がたくさんいました。
「オクラのひき肉丼」、日本の弁当屋でも売りだしたら、人気がでそうです。

昨日の豪華ランチ 
ひる150
昨日のおかず3品ランチは、全部で70,000ドン。 350円です。
このお店のはす向かいの食堂が、値段が安すぎるお店で、同じおかず3品とビールで、52,000ドン。

このお店の70,000ドンが普通。
52,000ドンのお店は安すぎる。(木曜日あたり、食べに行く予定)。

ひる160
自分が食べ終わったころには、お店は混んできました。
左側の路上もこの食堂のお客です。この店は11時15分までに入らないと、席を確保できません。

Ngày 21 tháng 11

Hôm qua tôi ăn trưa ba món ăn

1. Cá ngừ kho
2. Gio xào đậu hũ
3. Đậu bắp xào thịt băm

Cà ngừ là マグロ .
Gio là ハム . Gio là một món ăn truyền thống Việt Nam.
Tôi hay ăn gio ‘ Bánh ướt , Bánh mi gio ‘ v v .

Đậu bắp là オクラ .
Đậu bắp xào thịt băm rất ngon .
Tôi thấy nêu tôi bán ‘’ Đậu bắp xào thịt băm Ben-To ‘’ ở Nhật Bản , nhiều người Nhật đến mua và ưa thích món này .


  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
     

ごはん(コムビンヤン) | 09:59:56 | コメント(0)
メニューに値段の書いていない、コムガーの店
11月中旬、時期的には雨季が終わって乾季に入っている季節だが、昨日は朝から雨。
最近、雨が降り続いています。

ひる211
雨があがったころ、近所の市場に行きました。
雨だと人が少ないです。

ひる212
昨日は日曜日。
屋台で「生春巻き」だけで、お腹いっぱいにしようと思ったが、雨で椅子が濡れているのでやめました。


Ngày 20 tháng 11

Ở thành phố Hồ Chí Mình có hai mùa ; mùa mưa và mùa khô .
Tôi nghe nói ở miền Nam Việt Nam là
Từ tháng 5 đến tháng 10 --- --- Mùa Mưa
Từ tháng 11 đến tháng 4 --- --- Mùa Khô

Bây giờ tháng 11 đến rồi mà có nhiều ngày trời mưa , hôm qua cũng trời mưa tứ buổi sáng .
Tôi đi ăn Gỏi Cuốn hay là Bánh Cuốn ở Chợ Hòa Bình gần nhà tôi .
Nhưng mà tôi không thể ăn vì bên ngoài chợ có nhiều nước và cái ghế bị ướt thì tôi không thể ngồi cái ghế YaTai để ăn Gỏi Cuốn .

Tôi tim tiệm ăn ngon tôi chưa vào .
Ở Đường Trần Hưng Đạo, Quận 5, tôi tim được một tiệm ăn đóng người Việt Nam .
Tiệm tên là ‘’ Tiệm Cơm 934 Cơm Gà Hải Nam ‘’ .
Tôi vào ăn thử tiệm ăn này .



Cơm Gà Hải Nam  
ひる311
お昼は何を食べようか、いつものビンヤン食堂は日曜日は休業です。
新しいお店を開拓しようと歩いていると、真ん中の黄色の看板の店、13時過ぎなのに混んでいます。
この時間で、人がたくさんいる店はうまい。 → 入ってみました。
店の名前は、Cơm Gà Hải Nam  

値段の書いてないメニュー 
ひる321
Cơm Gà コムガーのお店です。
メニューを見せてもらうと、「値段が書いてない」。

値段が書いてない店は、あまり好きではない。
コムガー料理自体が値段の安い料理なので、どれを選んでも高くないのはわかる。
日本人が払えない金額になることはありえない。(あったらおもしろい)

13品くらいあって、どれが高い料理で、どれが安い料理かが分からないから不便。
① 今日は、この店は初めてだから、オーソドックスな一番上の安いのを食べて試してみよう。
② 今日は豪華に、一番高いのを食べてみよう。

そういう楽しみがない。 逆に値段いくらなんだろうと推理する楽しみはあるが。

コムガー 
ひる322
結局、メニューからは選ばないで、店頭で作っているおじさんのところに行き、指さし注文しました。
「このゆでた鶏」と、「焼いたアヒル」を、混ぜて・・・・、と注文です。

ひる413
料理が届くと、おばちゃんが教えてくれました。
「このタレをつけて、食べてね」。

スープ 湯 
ひる331
昨日は、少し肌寒い。あったかいスープを飲みたい。
これは、メニューから選びました。 ふだん飲まないスープを飲んでみたい。
上から2番目の、「ハスのスープ」が魅力あったが、一番上の海草もおいしそう。

ひる332
Canh rong biển 海草湯 を飲んでみました。
回転すしにいくと、よく「海苔の味噌汁」を注文したのを思い出しました。
この「海草湯」、おいしいです。 名前のとおり、海草がたっぷり入っています。

ビール 
ひる341
5区にいると、漢字をよく目にします。 ビールも感じです。
ここで、漢字を覚えると、中国に遊びに行った時に、ビールを注文できるようになれそうです。

ひる411
サイゴンビール赤を注文したら、333ビールを持ってきました。
サイゴンビールが売り切れなら他のハイネケンやタイガーが来るのはわかるが、メニューに載っていない333ビールを持ってくるのがおもしろい。 メニューに値段が書いてない理由も少しわかります。

コムガー 
ひる439
これで、ほぼ揃いました。
この向きのほうが、コムガーがおいしく見えます。
おしんこみたいな、葉っぱの漬物がコムガーとよく合いまいた。

デザート 
ひる420
デザートもあったので、注文しました。
Rau câu  プリンみたいな、水ようかんみたいな、・・・・、 そんなデザートです。

そして会計。
メニューに値段の書いてない店は、いくらだろうと予想する楽しみがあります。
在住者、食べ物の値段の相場は知っているで、ぼられたら分かりますので、それはそれでおもしろい。

自分の予想は、
①コムガー  4万ドン
②スープ 2万ドン
③ビール 1.3万ドン
④デザート 1.5万ドン
おしぼりを入れて、合計9万ドン

結果は、107,000ドン。 ちょっと高かったです。
でも、味はおいしかったので、また食べに行きます。

ひる500
お店の場所は、チャンフンダオ通り。
有名な、大娘水餃 (Sủi Cảo Việt Nương) から、15軒ほどベンタン寄りです。

Đây là lần đầu tiên tôi ăn tiệm Cơm gà hải nam này .
Cơm gà hải nam ý nghĩa 海南鶏飯 .
Ở TP.HCM có nhiều tiệm ăn Cơm gà hải nam .
Kiểu SINGAPORE rất nổi tiếng .

Thực đơn(MENU)của tiệm ăn này không nhin giá , tôi không thiể biết món này giá bao nhiêu
Đây là rất bât tiện , món nào giá rê món nào giá mắc tôi không biết
Nên tôi đã kêu món không xem thực đơn chỉ trỏ thôi .

Tôi ăn Cơm gà luộc và Vịt quay .
Món này ngon .
Nhân viên giải thích ăn như thể nào , ăn gà luộc với nước 00 này là ngon .

Tôi đa kêu Canh nữa .
Tôi uống Canh Rong Biển .
Đây là 海草湯 , tiếng Nhật gọi là 海苔(のり)のスープ .
Canh này có nhiều rong biển .
Trước đay tôi hay uống のりの味噌汁 ở 回転寿司 .

Tôi uống một lon Bia 333 .
Bia 333 không có trong thực đơn .
Trong MeNu này có
Sài Gòn Xanh
Sài Gòn Đỏ
Heineken
Tiger
Sao đến Bia 333 , tôi đã kêu Bia Sài Gòn Đỏ kia .

Sau cùng tôi đã ăn tráng miệng .
Tiệm ăn này có Rau Câu Tráng Miệng .
Tôi thích Rau Câu .
Rau Câu là một món ăn đặc biệt ở Viêt Nam .



  にほんブログ村 海外生活ブログ ホーチミン情報へ    にほんブログ村 外国語ブログ ベトナム語へ    にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ  
   ☆ ☆ にほんブログ村  ⇔ ランキングに参加中 ☆ ☆ 
           ↑    ↑    ↑
 あなたからもらったクリックが、ランキングに影響します ♪♪  
( ホーチミン情報 ・ ベトナム語 ・ ベトナム情報 どれか興味のあるボタンを押してください。) 
     

ごはん(食堂) | 10:16:12 | コメント(0)
次のページ

FC2Ad